Ruku 434, Juz 25 (ٱلْرُكوع 434, جزء 25) (PT)

٤٥ - ٱلْجَاثِيَة

45 - Al-Jathiya (PT)

حٰـمۗ۝۱ۚ
Hameem

Portuguese

Samir El-Hayek

Ha, Mim.

1

تَنْزِيْلُ الْكِتٰبِ مِنَ اللہِ الْعَزِيْزِ الْحَكِيْمِ۝۲
Tanzeelu alkitabi mina Allahi alAAazeezi alhakeemi

Portuguese

Samir El-Hayek

A revelação do Livro é de Deus, o Poderoso, o Prudentíssimo.

2

اِنَّ فِي السَّمٰوٰتِ وَالْاَرْضِ لَاٰيٰتٍ لِّلْمُؤْمِنِيْنَ۝۳ۭ
Inna fee alssamawati waalardi laayatin lilmumineena

Portuguese

Samir El-Hayek

Sabei que nos céus e na terra há sinais para os fiéis.

3

وَفِيْ خَلْقِكُمْ وَمَا يَبُثُّ مِنْ دَاۗبَّۃٍ اٰيٰتٌ لِّقَوْمٍ يُّوْقِنُوْنَ۝۴ۙ
Wafee khalqikum wama yabuththu min dabbatin ayatun liqawmin yooqinoona

Portuguese

Samir El-Hayek

E em vossa criação e de tudo quanto disseminou, de animais, há sinais para os persuadidos.

4

وَاخْتِلَافِ الَّيْلِ وَالنَّہَارِ وَمَاۗ اَنْزَلَ اللہُ مِنَ السَّمَاۗءِ مِنْ رِّزْقٍ فَاَحْيَا بِہِ الْاَرْضَ بَعْدَ مَوْتِہَا وَ تَصْرِيْفِ الرِّيٰحِ اٰيٰتٌ لِّقَوْمٍ يَّعْقِلُوْنَ۝۵
Waikhtilafi allayli waalnnahari wama anzala Allahu mina alssamai min rizqin faahya bihi alarda baAAda mawtiha watasreefi alrriyahi ayatun liqawmin yaAAqiloona

Portuguese

Samir El-Hayek

E na alternação do dia e da noite, no sustento que Deus envia do céu, mediante o que vivifica a terra depois de haver sidoárida, é na variação dos ventos, há sinais para os que raciocinam.

5

تِلْكَ اٰيٰتُ اللہِ نَتْلُوْہَا عَلَيْكَ بِالْحَقِّ۝۰ۚ فَبِاَيِّ حَدِيْثٍؚبَعْدَ اللہِ وَاٰيٰتِہٖ يُؤْمِنُوْنَ۝۶
Tilka ayatu Allahi natlooha AAalayka bialhaqqi fabiayyi hadeethin baAAda Allahi waayatihi yuminoona

Portuguese

Samir El-Hayek

Tais são os versículos de Deus que, em verdade, te revelamos. Assim, pois, em que exposição crerão, depois de (rechaçarem) Deus e os Seus versículos?

6

وَيْلٌ لِّكُلِّ اَفَّاكٍ اَثِيْمٍ۝۷ۙ
Waylun likulli affakin atheemin

Portuguese

Samir El-Hayek

Ai de todo mendaz, pecador.

7

يَّسْمَعُ اٰيٰتِ اللہِ تُتْلٰى عَلَيْہِ ثُمَّ يُصِرُّ مُسْتَكْبِرًا كَاَنْ لَّمْ يَسْمَعْہَا۝۰ۚ فَبَشِّرْہُ بِعَذَابٍ اَلِيْمٍ۝۸
YasmaAAu ayati Allahi tutla AAalayhi thumma yusirru mustakbiran kaan lam yasmaAAha fabashshirhu biAAathabin aleemin

Portuguese

Samir El-Hayek

Que escuta os versículos de Deus, quando lhe são recitados, e se obstina, ensoberbecido, como se não os tivesse ouvido! Anuncia-lhe um doloroso castigo.

8

وَاِذَا عَلِمَ مِنْ اٰيٰتِنَا شَيْئَۨا اتَّخَذَہَا ہُزُوًا۝۰ۭ اُولٰۗىِٕكَ لَہُمْ عَذَابٌ مُّہِيْنٌ۝۹ۭ
Waitha AAalima min ayatina shayan ittakhathaha huzuwan olaika lahum AAathabun muheenun

Portuguese

Samir El-Hayek

E quando chega a conhecer algo dos Nossos versículos, escarnece-o. Estes sofrerão um humilhante castigo.

9

مِنْ وَّرَاۗىِٕہِمْ جَہَنَّمُ۝۰ۚ وَلَا يُغْنِيْ عَنْہُمْ مَّا كَسَبُوْا شَيْـــــًٔا وَّلَا مَا اتَّخَذُوْا مِنْ دُوْنِ اللہِ اَوْلِيَاۗءَ۝۰ۚ وَلَہُمْ عَذَابٌ عَظِيْمٌ۝۱۰ۭ
Min waraihim jahannamu wala yughnee AAanhum ma kasaboo shayan wala ma ittakhathoo min dooni Allahi awliyaa walahum AAathabun AAatheemun

Portuguese

Samir El-Hayek

Frente a eles estará o inferno, e de nada lhes valerá tudo quanto tiverem acumulado, nem tampouco os que adotarem porprotetores, em vez de Deus. E sofrerão um severo castigo.

10