Ruku 219, Juz 14 (ٱلْرُكوع 219, جزء 14) (RU)

١٥ - ٱلْحِجْر

15 - Al-Hijr (RU)

وَلَقَدْ جَعَلْنَا فِي السَّمَاۗءِ بُرُوْجًا وَّزَيَّنّٰہَا لِلنّٰظِرِيْنَ۝۱۶ۙ
Walaqad jaAAalna fee alssamai buroojan wazayyannaha lilnnathireena

Russian

Abu Adel

И (на Наше могущество указывает то, что) вот уже устроили Мы в небе башни [созвездия] и украсили их (звездами) для смотрящих.

16

وَحَفِظْنٰہَا مِنْ كُلِّ شَيْطٰنٍ رَّجِيْمٍ۝۱۷ۙ
Wahafithnaha min kulli shaytanin rajeemin

Russian

Abu Adel

И охранили Мы его [небо] от всякого сатаны, побиваемого камнями (чтобы он не мог добраться до него),

17

اِلَّا مَنِ اسْتَرَقَ السَّمْعَ فَاَتْبَعَہٗ شِہَابٌ مُّبِيْنٌ۝۱۸
Illa mani istaraqa alssamAAa faatbaAAahu shihabun mubeenun

Russian

Abu Adel

кроме только того, который (быстро) подслушает [[См. сура «Ангелы, стоящие рядами», аят 10.]] (речь ангелов) украдкой. Но (затем) следует за ним ясный светоч (чтобы он был сожжен).

18

وَالْاَرْضَ مَدَدْنٰہَا وَاَلْقَيْنَا فِيْہَا رَوَاسِيَ وَاَنْۢبَتْنَا فِيْہَا مِنْ كُلِّ شَيْءٍ مَّوْزُوْنٍ۝۱۹
Waalarda madadnaha waalqayna feeha rawasiya waanbatna feeha min kulli shayin mawzoonin

Russian

Abu Adel

И землю Мы разостлали [сделали ее пригодной для жизни], и бросили на нее устойчивые [горы] (которые укрепляют ее), и произрастили на ней всякую вещь [разные растения] по определенному весу (и размеру).

19

وَجَعَلْنَا لَكُمْ فِيْہَا مَعَايِشَ وَمَنْ لَّسْتُمْ لَہٗ بِرٰزِقِيْنَ۝۲۰
WajaAAalna lakum feeha maAAayisha waman lastum lahu biraziqeena

Russian

Abu Adel

И устроили для вас на ней [на земле] средства жизни и для тех [для ваших детей, рабов и скота], которых не вы наделяете пропитанием (а Аллах дарует им пропитание)

20

وَاِنْ مِّنْ شَيْءٍ اِلَّا عِنْدَنَا خَزَاۗىِٕنُہٗ۝۰ۡوَمَا نُنَزِّلُہٗۗ اِلَّا بِقَدَرٍ مَّعْلُوْمٍ۝۲۱
Wain min shayin illa AAindana khazainuhu wama nunazziluhu illa biqadarin maAAloomin

Russian

Abu Adel

И нет ничего такого (в чем было бы благо для рабов), без того, чтобы у Нас не были ее сокровищницы [у Аллаха есть все виды того блага], и низводим Мы его [то благо] только по известной мере [сколько Мы пожелаем] (и только кому Мы пожелаем) (по Своей мудрости).

21

وَاَرْسَلْنَا الرِّيٰحَ لَوَاقِحَ فَاَنْزَلْنَا مِنَ السَّمَاۗءِ مَاۗءً فَاَسْقَيْنٰكُمُوْہُ۝۰ۚ وَمَاۗ اَنْتُمْ لَہٗ بِخٰزِنِيْنَ۝۲۲
Waarsalna alrriyaha lawaqiha faanzalna mina alssamai maan faasqaynakumoohu wama antum lahu bikhazineena

Russian

Abu Adel

И послали Мы ветры оплодотворяющими (облака и растения) и низвели с неба [с облаков] воду [дождь], и напоили вас ею, и не вы ее храните.

22

وَاِنَّا لَنَحْنُ نُـحْيٖ وَنُمِيْتُ وَنَحْنُ الْوٰرِثُوْنَ۝۲۳
Wainna lanahnu nuhyee wanumeetu wanahnu alwarithoona

Russian

Abu Adel

И поистине, Мы – конечно же, Мы оживляем (приводя в бытие) и умерщвляем (когда заканчивается жизненный срок), и Мы (являемся) наследующими (землю и тех, кто на ней).

23

وَلَقَدْ عَلِمْنَا الْمُسْتَقْدِمِيْنَ مِنْكُمْ وَلَقَدْ عَلِمْنَا الْمُسْـتَاْخِرِيْنَ۝۲۴
Walaqad AAalimna almustaqdimeena minkum walaqad AAalimna almustakhireena

Russian

Abu Adel

И ведь Мы знаем ушедших вперед [уже умерших] из вас [из людей], и ведь Мы знаем отставших [тех, кто жив сейчас и еще будет жить до Дня Суда].

24

وَاِنَّ رَبَّكَ ہُوَيَحْشُرُہُمْ۝۰ۭ اِنَّہٗ حَكِيْمٌ عَلِيْمٌ۝۲۵ۧ
Wainna rabbaka huwa yahshuruhum innahu hakeemun AAaleemun

Russian

Abu Adel

И поистине Господь твой соберет их (для расчета и воздаяния), ведь Он – мудрый (и) знающий!

25