Ruku 220, Juz 14 (ٱلْرُكوع 220, جزء 14) (RU)

١٥ - ٱلْحِجْر

15 - Al-Hijr (RU)

وَلَقَدْ خَلَقْنَا الْاِنْسَانَ مِنْ صَلْصَالٍ مِّنْ حَمَاٍ مَّسْنُوْنٍ۝۲۶ۚ
Walaqad khalaqna alinsana min salsalin min hamain masnoonin

Russian

Abu Adel

И уже Мы сотворили человека [Адама] из сухой [звонкой] глины (которая сама стала такой) из влажной и изменившейся (по цвету и запаху) (глины).

26

وَالْجَاۗنَّ خَلَقْنٰہُ مِنْ قَبْلُ مِنْ نَّارِ السَّمُوْمِ۝۲۷
Waaljanna khalaqnahu min qablu min nari alssamoomi

Russian

Abu Adel

И джиннов [праотца джиннов – Иблиса] Мы сотворили (еще) раньше (чем Адама) из знойного огня [сильного и бездымного].

27

وَاِذْ قَالَ رَبُّكَ لِلْمَلٰۗىِٕكَۃِ اِنِّىْ خَالِقٌۢ بَشَرًا مِّنْ صَلْصَالٍ مِّنْ حَمَاٍ مَّسْنُوْنٍ۝۲۸
Waith qala rabbuka lilmalaikati innee khaliqun basharan min salsalin min hamain masnoonin

Russian

Abu Adel

И (напомни им) (о, Посланник) (ту историю) когда сказал Господь твой ангелам: «Поистине, Я создам человека из сухой [звонкой] глины (которая сама стала такой) из влажной и изменившейся (по цвету и запаху) (глины).

28

فَاِذَا سَوَّيْتُہٗ وَنَفَخْتُ فِيْہِ مِنْ رُّوْحِيْ فَقَعُوْا لَہٗ سٰجِدِيْنَ۝۲۹
Faitha sawwaytuhu wanafakhtu feehi min roohee faqaAAoo lahu sajideena

Russian

Abu Adel

А когда Я выровняю его [придам полный облик] и вдуну от Моего духа [духа, которым Я владею] [когда он оживет], то (приветствуя его и выражая свое почтение ему) падите, пред ним [пред первым человеком] совершая поклон ниц!»

29

فَسَجَدَ الْمَلٰۗىِٕكَۃُ كُلُّہُمْ اَجْمَعُوْنَ۝۳۰ۙ
Fasajada almalaikatu kulluhum ajmaAAoona

Russian

Abu Adel

И совершили поклон ниц [[Это было поклоном приветствия и выражения почтения, а не поклоном признания богом или возвеличивания.]] (пред Адамом) ангелы все вместе,

30

اِلَّاۗ اِبْلِيْسَ۝۰ۭ اَبٰۗى اَنْ يَّكُوْنَ مَعَ السّٰجِدِيْنَ۝۳۱
Illa ibleesa aba an yakoona maAAa alssajideena

Russian

Abu Adel

кроме Иблиса, (который) отказался быть (вместе) с совершившими поклон ниц.

31

قَالَ يٰۗـاِبْلِيْسُ مَا لَكَ اَلَّا تَكُوْنَ مَعَ السّٰجِدِيْنَ۝۳۲
Qala ya ibleesu ma laka alla takoona maAAa alssajideena

Russian

Abu Adel

Сказал Он [Аллах]: «О Иблис! Что с тобой, что ты не оказался вместе с совершившими поклон ниц?»

32

قَالَ لَمْ اَكُنْ لِّاَسْجُدَ لِبَشَرٍ خَلَقْتَہٗ مِنْ صَلْصَالٍ مِّنْ حَمَاٍ مَّسْنُوْنٍ۝۳۳
Qala lam akun liasjuda libasharin khalaqtahu min salsalin min hamain masnoonin

Russian

Abu Adel

Сказал (Иблис) (проявляя свое высокомерие и зависть): «Не подобает мне кланяться ниц перед человеком, которого Ты создал из сухой [звонкой] глины (которая сама стала такой) из влажной и изменившейся (по цвету и запаху) (глины)».

33

قَالَ فَاخْرُجْ مِنْہَا فَاِنَّكَ رَجِيْمٌ۝۳۴ۙ
Qala faokhruj minha fainnaka rajeemun

Russian

Abu Adel

Сказал Он [Аллах]: «Выходи же из него [из Рая]! Поистине, ты – побиваемый камнями [проклятый].

34

وَاِنَّ عَلَيْكَ اللَّعْنَۃَ اِلٰى يَوْمِ الدِّيْنِ۝۳۵
Wainna AAalayka allaAAnata ila yawmi alddeeni

Russian

Abu Adel

И, поистине, над тобой (пребудет) проклятие до Дня Суда!»

35