Ruku 388, Juz 23 (ٱلْرُكوع 388, جزء 23) (RU)

٣٧ - ٱلصَّافَّات

37 - As-Saffat (RU)

وَلَقَدْ نَادٰىنَا نُوْحٌ فَلَنِعْمَ الْمُجِيْبُوْنَ۝۷۵ۡۖ
Walaqad nadana noohun falaniAAma almujeeboona

Russian

Abu Adel

И вот уже прежде воззвал к Нам (с мольбой) (пророк) Нух [[И молил же он [пророк Нух] Господа своего: «Поистине, я побежден [не могу противостоять неверующим], помоги же (мне) (ниспослав наказание на этих за их неверие)!» (Сура «Луна», аят 10)]], и как прекрасно (Мы) ответили на (его) мольбу!

75

وَنَجَّيْنٰہُ وَاَہْلَہٗ مِنَ الْكَرْبِ الْعَظِيْمِ۝۷۶ۡۖ
Wanajjaynahu waahlahu mina alkarbi alAAatheemi

Russian

Abu Adel

И спасли Мы его [пророка Нуха] и его семью (кроме жены и одного сына) от великого горя [от великого потопа – наказания Аллаха].

76

وَجَعَلْنَا ذُرِّيَّتَہٗ ہُمُ الْبٰقِيْنَ۝۷۷ۡۖ
WajaAAalna thurriyyatahu humu albaqeena

Russian

Abu Adel

И сделали Мы (так, что) его потомство осталось (после того, как его народ был потоплен).

77

وَتَرَكْنَا عَلَيْہِ فِي الْاٰخِرِيْنَ۝۷۸ۡۖ
Watarakna AAalayhi fee alakhireena

Russian

Abu Adel

И оставили о нем [о пророке Нухе] (добрую молву) среди последних поколений [среди тех, кто будет жить после него]:

78

سَلٰمٌ عَلٰي نُوْحٍ فِي الْعٰلَمِيْنَ۝۷۹
Salamun AAala noohin fee alAAalameena

Russian

Abu Adel

«Мир (пророку) Нуху среди миров [среди всех ангелов, джиннов и людей]!» [о пророке Нухе среди творений лишь только благое упоминание]

79

اِنَّا كَذٰلِكَ نَجْزِي الْمُحْسِـنِيْنَ۝۸۰
Inna kathalika najzee almuhsineena

Russian

Abu Adel

Поистине, вот так [как воздали пророку Нуху] воздаем Мы искренне добродеющим (в повиновении Аллаху)!

80

اِنَّہٗ مِنْ عِبَادِنَا الْمُؤْمِنِيْنَ۝۸۱
Innahu min AAibadina almumineena

Russian

Abu Adel

(Ведь), поистине, он [пророк Нух] – из (числа) рабов Наших верующих!

81

ثُمَّ اَغْرَقْنَا الْاٰخَرِيْنَ۝۸۲
Thumma aghraqna alakhareena

Russian

Abu Adel

Потом Мы потопили других [тех из народа Нуха, которые были неверующими].

82

وَاِنَّ مِنْ شِيْعَتِہٖ لَاِبْرٰہِيْمَ۝۸۳ۘ
Wainna min sheeAAatihi laibraheema

Russian

Abu Adel

И поистине, из его же общины [такой же Веры и Пути, как и пророк Нух] был (пророк) Ибрахим.

83

اِذْ جَاۗءَ رَبَّہٗ بِقَلْبٍ سَلِـيْمٍ۝۸۴
Ith jaa rabbahu biqalbin saleemin

Russian

Abu Adel

Вот он [пророк Ибрахим] пришел к Господу своему с непорочным сердцем [с душой, чистой от всяких ложных убеждений и плохого нрава].

84