Ruku 455, Juz 26 (ٱلْرُكوع 455, جزء 26) (RU)

٥١ - ٱلذَّارِيَات

51 - Adh-Dhariyat (RU)

وَالذّٰرِيٰتِ ذَرْوًا۝۱ۙ
Waalththariyati tharwan

Russian

Abu Adel

(Я, Аллах) клянусь (ветрами) рассеивающими!

1

فَالْحٰمِلٰتِ وِقْرًا۝۲ۙ
Faalhamilati wiqran

Russian

Abu Adel

и (тучами) несущими ношу [воду],

2

فَالْجٰرِيٰتِ يُسْرًا۝۳ۙ
Faaljariyati yusran

Russian

Abu Adel

и (суднами) плывущими (по воде) с легкостью,

3

فَالْمُقَسِّمٰتِ اَمْرًا۝۴ۙ
Faalmuqassimati amran

Russian

Abu Adel

и (ангелами) разделяющими (среди творений) повеление (Аллаха)!

4

اِنَّمَا تُوْعَدُوْنَ لَصَادِقٌ۝۵ۙ
Innama tooAAadoona lasadiqun

Russian

Abu Adel

Ведь то, что вам (о, люди) обещано [воскрешение в День Суда и расчет], – однозначно истинно,

5

وَّاِنَّ الدِّيْنَ لَوَاقِــعٌ۝۶ۭ
Wainna alddeena lawaqiAAun

Russian

Abu Adel

и ведь Суд [День Суда] – однозначно наступит.

6

وَالسَّمَاۗءِ ذَاتِ الْحُبُكِ۝۷ۙ
Waalssamai thati alhubuki

Russian

Abu Adel

(И Я, Аллах,) клянусь (прекрасным) небом, обладающим (звездными) путями, –

7

اِنَّكُمْ لَفِيْ قَوْلٍ مُّخْتَلِفٍ۝۸ۙ
Innakum lafee qawlin mukhtalifin

Russian

Abu Adel

поистине, вы (о, неверующие) однозначно (пребываете) в речах разногласных [у вас нет единого мнения о Коране и Посланнике Аллаха]!

8

يُّؤْفَكُ عَنْہُ مَنْ اُفِكَ۝۹ۭ
Yufaku AAanhu man ofika

Russian

Abu Adel

Отвращается от него [от веры в Коран и Посланника] тот, кто отвращен. [Тому, кто отворачивается от ясных доказательств, данных Аллахом, не будет дано содействие к благому].

9

قُتِلَ الْخَــرّٰصُوْنَ۝۱۰ۙ
Qutila alkharrasoona

Russian

Abu Adel

Да погибнут лжецы (говорящие только на предположениях и догадках),

10