Ruku 465, Juz 27 (ٱلْرُكوع 465, جزء 27) (RU)

٥٤ - ٱلْقَمَر

54 - Al-Qamar (RU)

وَلَقَدْ جَاۗءَ اٰلَ فِرْعَوْنَ النُّذُرُ۝۴۱ۚ
Walaqad jaa ala firAAawna alnnuthuru

Russian

Abu Adel

И ведь раньше приходили к сборищу Фараона [его последователям и его народу] увещевания [предупреждения] (о том, что их постигнет наказание Аллаха, если они не уверуют).

41

كَذَّبُوْا بِاٰيٰتِنَا كُلِّہَا فَاَخَذْنٰہُمْ اَخْذَ عَزِيْزٍ مُّقْتَدِرٍ۝۴۲
Kaththaboo biayatina kulliha faakhathnahum akhtha AAazeezin muqtadirin

Russian

Abu Adel

Они сочли ложью все Наши знамения (которые доказывали Наше могущество и истинность посланных к ним пророков), и Мы схватили [наказали] их хваткой Величественного (и) Могущего (Аллаха).

42

اَكُفَّارُكُمْ خَيْرٌ مِّنْ اُولٰۗىِٕكُمْ اَمْ لَكُمْ بَرَاۗءَۃٌ فِي الزُّبُرِ۝۴۳ۚ
Akuffarukum khayrun min olaikum am lakum baraatun fee alzzuburi

Russian

Abu Adel

Разве ваши неверующие (о, курайшиты) лучше, чем вот те (которые были наказаны гибелью за свое неверие), или у вас есть охранная грамота (о том, что Аллах не накажет вас) в писаниях (которые были ниспосланы пророкам)?

43

اَمْ يَقُوْلُوْنَ نَحْنُ جَمِيْعٌ مُّنْتَصِرٌ۝۴۴
Am yaqooloona nahnu jameeAAun muntasirun

Russian

Abu Adel

Или же они [неверующие мекканцы] скажут: «Мы – едины и непобедимы?»

44

سَيُہْزَمُ الْجَمْعُ وَيُوَلُّوْنَ الدُّبُرَ۝۴۵
Sayuhzamu aljamAAu wayuwalloona alddubura

Russian

Abu Adel

Вскоре будет разгромлено это сборище (неверующих курайшитов) (верующими), и повернут они [неверующие] тыл. {И это произошло в битве при Бадре.}

45

بَلِ السَّاعَۃُ مَوْعِدُہُمْ وَالسَّاعَۃُ اَدْہٰى وَاَمَرُّ۝۴۶
Bali alssaAAatu mawAAiduhum waalssaAAatu adha waamarru

Russian

Abu Adel

Но Час [наступление Дня Суда] является обещанным им сроком (когда они получат полагающееся воздаяние), и Час [День Суда] – ужаснее и горче (чем то наказание, которое они получили при Бадре)!

46

اِنَّ الْمُجْرِمِيْنَ فِيْ ضَلٰلٍ وَّسُعُرٍ۝۴۷ۘ
Inna almujrimeena fee dalalin wasuAAurin

Russian

Abu Adel

Поистине, бунтари [многобожники] пребывают в заблуждении (в этом мире) и пылу (адского огня)

47

يَوْمَ يُسْحَبُوْنَ فِي النَّارِ عَلٰي وُجُوْہِہِمْ۝۰ۭ ذُوْقُوْا مَسَّ سَقَرَ۝۴۸
Yawma yushaboona fee alnnari AAala wujoohihim thooqoo massa saqara

Russian

Abu Adel

в тот день [в День Суда], когда потащат их в Огонь [в Ад] на их лицах. (И будет сказано им): «Вкусите прикосновение Преисподней [Ада]!»

48

اِنَّا كُلَّ شَيْءٍ خَلَقْنٰہُ بِقَدَرٍ۝۴۹
Inna kulla shayin khalaqnahu biqadarin

Russian

Abu Adel

Поистине, Мы каждую вещь [все] сотворили по предопределению [еще до создания определив какой она будет, и когда именно будет создана, и обо всем этом было известно Аллаху еще до сотворения всего и записано в Хранимой Скрижали]!

49

وَمَاۗ اَمْرُنَاۗ اِلَّا وَاحِدَۃٌ كَلَمْحٍؚبِالْبَصَرِ۝۵۰
Wama amruna illa wahidatun kalamhin bialbasari

Russian

Abu Adel

И повеление Наше (когда Мы желаем что-либо создать, или чтобы оно произошло) лишь одно, и подобно (это повеление) мгновению ока. [Аллах говорит лишь один раз «Будь!» и происходит то, что Он пожелал без никакого промедления]

50