и (клянусь) луной, когда она следует за ним [за солнцем],
2
وَالنَّہَارِ اِذَا جَلّٰىہَا۳۠ۙ
Waalnnahari itha jallaha
Russian
Abu Adel
и (клянусь) днем, когда он [день] являет его [солнце],
3
وَالَّيْلِ اِذَا يَغْشٰـىہَا۴۠ۙ
Waallayli itha yaghshaha
Russian
Abu Adel
и (клянусь) ночью, когда она [ночь] покрывает его [солнце],
4
وَالسَّمَاۗءِ وَمَا بَنٰىہَا۵۠ۙ
Waalssamai wama banaha
Russian
Abu Adel
и (клянусь) небом, и тем, Кто его построил [Самим Собой],
5
وَالْاَرْضِ وَمَا طَحٰىہَا۶۠ۙ
Waalardi wama tahaha
Russian
Abu Adel
и (клянусь) землей, и тем, кто распростер ее [Самим Собой],
6
وَنَفْسٍ وَّمَا سَوّٰىہَا۷۠ۙ
Wanafsin wama sawwaha
Russian
Abu Adel
и (клянусь) всякой душой, и (клянусь) Тем, кто Он ее устроил [соразмерил]
7
فَاَلْہَمَہَا فُجُوْرَہَا وَتَقْوٰىہَا۸۠ۙ
Faalhamaha fujooraha wataqwaha
Russian
Abu Adel
и внушил ей грехолюбие (порочность, распущенность) ее и остережение (от грехов) [устроил таким образом, что он явно отличает и понимает, что является хорошим поступком и что является грехом] !
8
قَدْ اَفْلَحَ مَنْ زَكّٰىہَا۹۠ۙ
Qad aflaha man zakkaha
Russian
Abu Adel
Преуспел [войдет в Рай] тот, кто очищал ее [свою душу] (от грехов);
9
وَقَدْ خَابَ مَنْ دَسّٰـىہَا۱۰ۭ
Waqad khaba man dassaha
Russian
Abu Adel
и понес урон [попадет в Ад] тот, кто утаил ее [ввел в заблуждение].