Ruku 546, Juz 30 (ٱلْرُكوع 546, جزء 30) (RU)

١٠٤ - ٱلْهُمَزَة

104 - Al-Humaza (RU)

وَيْلٌ لِّكُلِّ ہُمَزَۃٍ لُّمَزَۃِۨ۝۱ۙ
Waylun likulli humazatin lumazatin

Russian

Abu Adel

Горе [сильное наказание, либо унижение, либо погибель] (обещано) всякому хулителю [тому, кто порицает человека при нем самом] (и) поносителю [сплетнику, который злословит за спиной],

1

الَّذِيْ جَمَعَ مَالًا وَّعَدَّدَہٗ۝۲ۙ
Allathee jamaAAa malan waAAaddadahu

Russian

Abu Adel

который собрал [накопил] богатство [имущество] и приготовил его [[Причиной его злословий и издевательств является то, что он накопил имущество, и думает, что оно дает ему преимущество над другими. Он считает неимущих ущербными.]] (на все случаи жизни)!

2

يَحْسَبُ اَنَّ مَالَہٗۗ اَخْلَدَہٗ۝۳ۚ
Yahsabu anna malahu akhladahu

Russian

Abu Adel

Думает он, что богатство увековечит его [[Восхищаясь своим богатством, он даже не желает думать о том, что там после смерти.]] [как будто он никогда не умрет].

3

كَلَّا لَيُنْۢبَذَنَّ فِي الْحُطَمَۃِ۝۴ۡۖ
Kalla layunbathanna fee alhutamati

Russian

Abu Adel

Так нет же [он не прав]! Он будет ввергнут в «Сокрушилище» [в Ад].

4

وَمَاۗ اَدْرٰىكَ مَا الْحُطَمَۃُ۝۵ۭ
Wama adraka ma alhutamatu

Russian

Abu Adel

А что дало тебе (о, Пророк) знать [ты хоть знаешь], что такое «Сокрушилище»?

5

نَارُ اللہِ الْمُوْقَدَۃُ۝۶ۙ
Naru Allahi almooqadatu

Russian

Abu Adel

Огонь Аллаха разожженный (по Его повелению) [Ад],

6

الَّتِيْ تَطَّلِعُ عَلَي الْاَفْــِٕدَۃِ۝۷ۭ
Allatee tattaliAAu AAala alafidati

Russian

Abu Adel

который (сжигая) доходит до сердец!

7

اِنَّہَا عَلَيْہِمْ ￁صَدَۃٌ۝۸ۙ
lnnaha AAalayhim musadatun

Russian

Abu Adel

Поистине, он [огонь] над ними [над хулителем и сплетником] сомкнется [закроет их и они никогда оттуда не выйдут]

8

فِيْ عَمَدٍ مُّمَدَّدَۃٍ۝۹ۧ
Fee AAamadin mumaddadatin

Russian

Abu Adel

(будучи) на колоннах вытянутых (которые поддерживают слои огня, которые покрывают обитателей Ада).

9