Ruku 553, Juz 30 (ٱلْرُكوع 553, جزء 30) (RU)

١١١ - ٱلْمَسَد

111 - Al-Masad (RU)

تَبَّتْ يَدَاۗ اَبِيْ لَہَبٍ وَّتَبَّ۝۱ۭ
Tabbat yada abee lahabin watabba

Russian

Abu Adel

Пусть лишится обоих рук Абу Ляхаб [[Абу Ляхаб – кличка дяди пророка Мухаммада, который усердно противодействовал Исламу. Настоящее его имя – Абдуль-‘Узза.]], и сам он да погибнет!

1

مَاۗ اَغْنٰى عَنْہُ مَالُہٗ وَمَا كَسَبَ۝۲ۭ
Ma aghna AAanhu maluhu wama kasaba

Russian

Abu Adel

Не поможет ему [Абу Ляхабу] (в День Суда) накопленное им имущество и то, что он приобрел [его дела, которые он совершал против Пророка].

2

سَيَصْلٰى نَارًا ذَاتَ لَہَبٍ۝۳ۚۖ
Sayasla naran thata lahabin

Russian

Abu Adel

Будет он (вечно) гореть в огне с пламенем [в Аду]

3

وَّامْرَاَتُہٗ۝۰ۭ حَمَّالَۃَ الْحَطَبِ۝۴ۚ
Waimraatuhu hammalata alhatabi

Russian

Abu Adel

и жена его [[Жена Абу Ляхаба – Умм Джамиль бинт Харб, сестра Абу Суфьяна. По ночам она рассыпала колючки на дорогу, по которой ходил Пророк.]] – носильщица дров (тоже будет наказана вместе с ним),

4

فِيْ جِيْدِہَا حَبْلٌ مِّنْ مَّسَدٍ۝۵ۧ
Fee jeediha hablun min masadin

Russian

Abu Adel

на шее у нее веревка из пальмовых волокон [[У нее было великолепное ожерелье из драгоценных камней. И однажды она сказала: «Я клянусь (идолами) аль-Латом и аль-‘Уззой, что обязательно израсходую это ожерелье на вражду с Мухаммадом». И поэтому в Судный День это станет ее наказанием.]].

5