Ash-Shams (ٱلشَّمْس) (TR)

٩١ - ٱلشَّمْس

91 - Ash-Shams (TR)

وَالشَّمْسِ وَضُحٰىہَا۝۱۠ۙ
Waalshshamsi waduhaha

Turkish

Abdulbaki Golpinarli

Andolsun güneşe ve ışığına.

1

وَالْقَمَرِ اِذَا تَلٰىہَا۝۲۠ۙ
Waalqamari itha talaha

Turkish

Abdulbaki Golpinarli

Ve ondan ışık aldığı, ardına düşüp seyrettiği zaman aya.

2

وَالنَّہَارِ اِذَا جَلّٰىہَا۝۳۠ۙ
Waalnnahari itha jallaha

Turkish

Abdulbaki Golpinarli

Ve ışıdığı zaman güne.

3

وَالَّيْلِ اِذَا يَغْشٰـىہَا۝۴۠ۙ
Waallayli itha yaghshaha

Turkish

Abdulbaki Golpinarli

Ve kapladığı zaman geceye.

4

وَالسَّمَاۗءِ وَمَا بَنٰىہَا۝۵۠ۙ
Waalssamai wama banaha

Turkish

Abdulbaki Golpinarli

Ve göğe ve onu kurana.

5

وَالْاَرْضِ وَمَا طَحٰىہَا۝۶۠ۙ
Waalardi wama tahaha

Turkish

Abdulbaki Golpinarli

Ve yere ve onu döşeyene.

6

وَنَفْسٍ وَّمَا سَوّٰىہَا۝۷۠ۙ
Wanafsin wama sawwaha

Turkish

Abdulbaki Golpinarli

Ve cana ve azasını düzüp koşana.

7

فَاَلْہَمَہَا فُجُوْرَہَا وَتَقْوٰىہَا۝۸۠ۙ
Faalhamaha fujooraha wataqwaha

Turkish

Abdulbaki Golpinarli

Derken ona kötülüğünü de, çekinmesini de ilham etmiştir.

8

قَدْ اَفْلَحَ مَنْ زَكّٰىہَا۝۹۠ۙ
Qad aflaha man zakkaha

Turkish

Abdulbaki Golpinarli

Andolsun ki kim, özünü iyice temizlemişse kurtulmuştur, muradına ermiştir.

9

وَقَدْ خَابَ مَنْ دَسّٰـىہَا۝۱۰ۭ
Waqad khaba man dassaha

Turkish

Abdulbaki Golpinarli

Ve andolsun ki kim, özünü kirletmiş, kötülüğe gömmüşse ziyana girmiştir.

10