Ruku 522, Juz 30 (ٱلْرُكوع 522, جزء 30) (FR)

٨٠ - عَبَسَ

80 - Abasa (FR)

عَبَسَ وَتَوَلّٰۗي۝۱ۙ
AAabasa watawalla

French

Muhammad Hamidullah

Il s'est renfrogné et il s'est détourné

1

اَنْ جَاۗءَہُ الْاَعْمٰى۝۲ۭ
An jaahu alaAAma

French

Muhammad Hamidullah

parce que l'aveugle est venu à lui.

2

وَمَا يُدْرِيْكَ لَعَلَّہٗ يَزَّكّٰۗي۝۳ۙ
Wama yudreeka laAAallahu yazzakka

French

Muhammad Hamidullah

Qui te dit: peut-être [cherche]-t-il à se purifier?

3

اَوْ يَذَّكَّرُ فَتَنْفَعَہُ الذِّكْرٰى۝۴ۭ
Aw yaththakkaru fatanfaAAahu alththikra

French

Muhammad Hamidullah

ou à se rappeler en sorte que le rappel lui profite?

4

اَمَّا مَنِ اسْتَغْنٰى۝۵ۙ
Amma mani istaghna

French

Muhammad Hamidullah

Quant à celui qui se complaît dans sa suffisance (pour sa richesse)

5

فَاَنْتَ لَہٗ تَصَدّٰى۝۶ۭ
Faanta lahu tasadda

French

Muhammad Hamidullah

tu vas avec empressement à sa rencontre.

6

وَمَا عَلَيْكَ اَلَّا يَزَّكّٰى۝۷ۭ
Wama AAalayka alla yazzakka

French

Muhammad Hamidullah

Or, que t'importe qu'il ne se purifie pas».

7

وَاَمَّا مَنْ جَاۗءَكَ يَسْعٰى۝۸ۙ
Waamma man jaaka yasAAa

French

Muhammad Hamidullah

Et quant à celui qui vient à toi avec empressement

8

وَہُوَيَخْشٰى۝۹ۙ
Wahuwa yakhsha

French

Muhammad Hamidullah

tout en ayant la crainte,

9

فَاَنْتَ عَنْہُ تَلَہّٰى۝۱۰ۚ
Faanta AAanhu talahha

French

Muhammad Hamidullah

tu ne t'en soucies pas.

10