Ruku 266, Juz 16 (ٱلْرُكوع 266, جزء 16) (JA)

١٩ - مَرْيَم

19 - Maryam (JA)

وَاذْكُرْ فِي الْكِتٰبِ اِبْرٰہِيْمَ۝۰ۥۭ اِنَّہٗ كَانَ صِدِّيْقًا نَّبِيًّا۝۴۱
Waothkur fee alkitabi ibraheema innahu kana siddeeqan nabiyyan

Japanese

Unknown

またこの啓典の中で,イブラーヒーム(の物語)を述べよ。本当にかれは正直者であり預言者であった。

41

اِذْ قَالَ لِاَبِيْہِ يٰۗاَبَتِ لِمَ تَعْبُدُ مَا لَا يَسْمَعُ وَلَا يُبْصِرُ وَلَا يُغْنِيْ عَنْكَ شَـيْــــــًٔــا۝۴۲
Ith qala liabeehi ya abati lima taAAbudu ma la yasmaAAu wala yubsiru wala yughnee AAanka shayan

Japanese

Unknown

かれが父にこう言った時を思え。「父よ,あなたは何故聞きも,見もしないで,また僅かの益をも与えないもの(木石の偶像)を崇拝なさるのか。

42

يٰۗاَبَتِ اِنِّىْ قَدْ جَاۗءَنِيْ مِنَ الْعِلْمِ مَا لَمْ يَاْتِكَ فَاتَّبِعْنِيْۗ اَہْدِكَ صِرَاطًا سَوِيًّا۝۴۳
Ya abati innee qad jaanee mina alAAilmi ma lam yatika faittabiAAnee ahdika siratan sawiyyan

Japanese

Unknown

父よ,あなたが授かっていない知識が,今,確かにわたしに下った。だからわたしに従いなさい。わたしはあなたを正しい道に導くでしょう。

43

يٰۗاَبَتِ لَا تَعْبُدِ الشَّيْطٰنَ۝۰ۭ اِنَّ الشَّيْطٰنَ كَانَ لِلرَّحْمٰنِ عَصِيًّا۝۴۴
Ya abati la taAAbudi alshshaytana inna alshshaytana kana lilrrahmani AAasiyyan

Japanese

Unknown

父よ,悪魔に仕えてはなりません。本当に悪魔は慈悲深き御方に対する謀叛者です。

44

يٰۗاَبَتِ اِنِّىْۗ اَخَافُ اَنْ يَّمَسَّكَ عَذَابٌ مِّنَ الرَّحْمٰنِ فَتَكُوْنَ لِلشَّيْطٰنِ وَلِيًّا۝۴۵
Ya abati innee akhafu an yamassaka AAathabun mina alrrahmani fatakoona lilshshyatani waliyyan

Japanese

Unknown

父よ,本当にわたしは慈悲深き御方からの懲罰が,あなたに下ることを恐れます。それであなたが,悪魔の友になることを心配しています。」

45

قَالَ اَرَاغِبٌ اَنْتَ عَنْ اٰلِــہَـتِيْ يٰۗــاِبْرٰہِيْمُ۝۰ۚ لَىِٕنْ لَّمْ تَنْتَہِ لَاَرْجُمَنَّكَ وَاہْجُرْنِيْ مَلِيًّا۝۴۶
Qala araghibun anta AAan alihatee ya ibraheemu lain lam tantahi laarjumannaka waohjurnee maliyyan

Japanese

Unknown

かれ(父)は言った。「イブラーヒームよ,あなたはわたしたちの神々を拒否するのか。もしそれを止めないなら,必ずあなたを石打ちにするであろう。さあ永久にわたしから離れ去れ。」

46

قَالَ سَلٰمٌ عَلَيْكَ۝۰ۚ سَاَسْتَغْفِرُ لَكَ رَبِّيْ۝۰ۭ اِنَّہٗ كَانَ بِيْ حَفِيًّا۝۴۷
Qala salamun AAalayka saastaghfiru laka rabbee innahu kana bee hafiyyan

Japanese

Unknown

かれは言った。「あなたに平安あれ。わたしの主に,あなたのため御赦しを祈る。本当にかれは,わたしに対し慈悲深くあられます。

47

وَاَعْتَزِلُكُمْ وَمَا تَدْعُوْنَ مِنْ دُوْنِ اللہِ وَاَدْعُوْا رَبِّيْ۝۰ۡۖ عَسٰۗى اَلَّاۗ اَكُوْنَ بِدُعَاۗءِ رَبِّيْ شَقِيًّا۝۴۸
WaaAAtazilukum wama tadAAoona min dooni Allahi waadAAoo rabbee AAasa alla akoona biduAAai rabbee shaqiyyan

Japanese

Unknown

わたしはあなたがたから離れ,またアッラー以外にあなたがたが祈るものから離れて,わたしの主に祈ります。わたしの主に御祈りすれば,恐らく(主の)御恵みのないめにあわないでしょう。」

48

فَلَمَّا اعْتَزَلَہُمْ وَمَا يَعْبُدُوْنَ مِنْ دُوْنِ اؘ۝۰ۙ وَہَبْنَا لَہٗۗ اِسْحٰقَ وَيَعْقُوْبَ۝۰ۭ وَكُلًّا جَعَلْنَا نَبِيًّا۝۴۹
Falamma iAAtazalahum wama yaAAbudoona min dooni Allahi wahabna lahu ishaqa wayaAAqooba wakullan jaAAalna nabiyyan

Japanese

Unknown

それでかれ(イブラーヒーム)が,かれらとアッラー以外にかれらが仕えるものから離れ去った時,われはかれにイスハークとヤアコーブを授けた。そしてわれはかれらをそれぞれ預言者にした。

49

وَوَہَبْنَا لَہُمْ مِّنْ رَّحْمَتِنَا وَجَعَلْنَا لَہُمْ لِسَانَ صِدْقٍ عَلِيًّا۝۵۰ۧ
Wawahabna lahum min rahmatina wajaAAalna lahum lisana sidqin AAaliyyan

Japanese

Unknown

われは,かれらの上に慈悲を垂れ,また崇高な其実を伝える舌を授けた。

50