Ruku 457, Juz 27 (ٱلْرُكوع 457, جزء 27) (JA)

٥١ - ٱلذَّارِيَات

51 - Adh-Dhariyat (JA)

وَالسَّمَاۗءَ بَنَيْنٰہَا بِاَيْىدٍ وَّاِنَّا لَمُوْسِعُوْنَ۝۴۷
Waalssamaa banaynaha biaydin wainna lamoosiAAoona

Japanese

Unknown

われは偉力をもって天を打ち建て,果しない広がりにした。

47

وَالْاَرْضَ فَرَشْنٰہَا فَنِعْمَ الْمٰہِدُوْنَ۝۴۸
Waalarda farashnaha faniAAma almahidoona

Japanese

Unknown

またわれは大地を打ち広げた。何と見事に広げたことよ。

48

وَمِنْ كُلِّ شَيْءٍ خَلَقْنَا زَوْجَيْنِ لَعَلَّكُمْ تَذَكَّرُوْنَ۝۴۹
Wamin kulli shayin khalaqna zawjayni laAAallakum tathakkaroona

Japanese

Unknown

またわれは,凡てのものを両性に創った。あなたがたは訓戒を受け入れるであろう(という配慮から)。

49

فَفِرُّوْۗا اِلَى اؘ۝۰ۭ اِنِّىْ لَكُمْ مِّنْہُ نَذِيْرٌ مُّبِيْنٌ۝۵۰ۚ
Fafirroo ila Allahi innee lakum minhu natheerun mubeenun

Japanese

Unknown

「それであなたがたは,アッラーの庇護の下に赴け。本当にわたしはかれからあなたがたに遣わされた公明な警告者である。

50

وَلَا تَجْعَلُوْا مَعَ اللہِ اِلٰــہًا اٰخَرَ۝۰ۭ اِنِّىْ لَكُمْ مِّنْہُ نَذِيْرٌ مُّبِيْنٌ۝۵۱ۚ
Wala tajAAaloo maAAa Allahi ilahan akhara innee lakum minhu natheerun mubeenun

Japanese

Unknown

それでアッラーと一緒に外の神を立ててはならない。本当にわたしは,かれからあなたがたに遣わされた公明な警告者である」。

51

كَذٰلِكَ مَاۗ اَتَى الَّذِيْنَ مِنْ قَبْلِہِمْ مِّنْ رَّسُوْلٍ اِلَّا قَالُوْا سَاحِرٌ اَوْ مَجْنُوْنٌ۝۵۲ۚ
Kathalika ma ata allatheena min qablihim min rasoolin illa qaloo sahirun aw majnoonun

Japanese

Unknown

同様にかれら以前の者も,使徒がかれらにやって来る度に,「魔術師か,または気違いだ。」と言った。

52

اَتَوَاصَوْا بِہٖ۝۰ۚ بَلْ ہُمْ قَوْمٌ طَاغُوْنَ۝۵۳ۚ
Atawasaw bihi bal hum qawmun taghoona

Japanese

Unknown

かれらはそれを遺訓として継承して来たのか。いや,かれらは法外の民である。

53

فَتَوَلَّ عَنْہُمْ فَمَاۗ اَنْتَ بِمَلُوْمٍ۝۵۴ۤۡ
Fatawalla AAanhum fama anta bimaloomin

Japanese

Unknown

それで,かれらを避けて去れ。あなたがたは(かれらの行いに対して)咎めはないのである。

54

وَّذَكِّرْ فَاِنَّ الذِّكْرٰى تَنْفَعُ الْمُؤْمِنِيْنَ۝۵۵
Wathakkir fainna alththikra tanfaAAu almumineena

Japanese

Unknown

だが訓戒しなさい。訓戒は信者たちを益する。

55

وَمَا خَلَقْتُ الْجِنَّ وَالْاِنْسَ اِلَّا لِيَعْبُدُوْنِ۝۵۶
Wama khalaqtu aljinna waalinsa illa liyaAAbudooni

Japanese

Unknown

ジンと人間を創ったのはわれに仕えさせるため。

56