Ruku 527, Juz 30 (ٱلْرُكوع 527, جزء 30) (RU)

٨٥ - ٱلْبُرُوج

85 - Al-Burooj (RU)

وَالسَّمَاۗءِ ذَاتِ الْبُرُوْجِ۝۱ۙ
Waalssamai thati alburooji

Russian

Abu Adel

(Я, Аллах) клянусь небом – обладателем башен [больших звезд],

1

وَالْيَوْمِ الْمَوْعُوْدِ۝۲ۙ
Waalyawmi almawAAoodi

Russian

Abu Adel

и (клянусь) днем обещанным [Днем Суда],

2

وَشَاہِدٍ وَّمَشْہُوْدٍ۝۳ۭ
Washahidin wamashhoodin

Russian

Abu Adel

и (клянусь) свидетельствующим, и свидетельствуемым [[В День Суда потерпевшие будут свидетельствовать в отношении тех, которые совершили против них преступления. Одними из свидетелей будут убитые из-за их веры в Аллаха.]]!

3

قُتِلَ اَصْحٰبُ الْاُخْدُوْدِ۝۴ۙ
Qutila ashabu alukhdoodi

Russian

Abu Adel

Прокляты сделавшие ров [[Когда часть подданных одного неверующего правителя уверовала в Аллаха, этот правитель приказал выкопать ров и устроить в нем огонь. Затем он сказал: «Кто из вас откажется от своей веры, тот будет освобожден, а кто не откажется, тот будет брошен в огонь». Но верующие проявили терпение и их бросили в огонь. Правитель и его сторонники, сидя на краю рва, наблюдали как горят те люди.(см. более подробно в сборнике «Сахих» Муслима)]] (для)

4

النَّارِ ذَاتِ الْوَقُوْدِ۝۵ۙ
Alnnari thati alwaqoodi

Russian

Abu Adel

огня, (который был) наполнен дровами.

5

اِذْ ہُمْ عَلَيْہَا قُعُوْدٌ۝۶ۙ
Ith hum AAalayha quAAoodun

Russian

Abu Adel

Вот они [правитель и его сторонники] сидят (на креслах) рядом с ним [рядом со рвом]

6

وَّہُمْ عَلٰي مَا يَفْعَلُوْنَ بِالْمُؤْمِنِيْنَ شُہُوْدٌ۝۷ۭ
Wahum AAala ma yafAAaloona bialmumineena shuhoodun

Russian

Abu Adel

и они [правитель и его сторонники] тому (наказанию), что делают с верующими являются свидетелями.

7

وَمَا نَقَمُوْا مِنْہُمْ اِلَّاۗ اَنْ يُّؤْمِنُوْا بِاللہِ الْعَزِيْزِ الْحَمِيْدِ۝۸ۙ
Wama naqamoo minhum illa an yuminoo biAllahi alAAazeezi alhameedi

Russian

Abu Adel

И мстили [[Они подвергли тех верующих столь суровому наказанию только за то, что они во всех ситуациях не усомнились в истинности слов Всевышнего Аллаха. И только из-за веры, а не из-за каких-либо других проступков были они убиты.]] они им [верующим] только за то, что они уверовали в Аллаха Могущественного, Достохвального,

8

الَّذِيْ لَہٗ مُلْكُ السَّمٰوٰتِ وَالْاَرْضِ۝۰ۭ وَ اللہُ عَلٰي كُلِّ شَيْءٍ شَہِيْدٌ۝۹ۭ
Allathee lahu mulku alssamawati waalardi waAllahu AAala kulli shayin shaheedun

Russian

Abu Adel

Которому (принадлежит) (вся) власть [полное владение и управление] над небесами и землей. И Аллах о каждой вещи свидетель [[Аллах знает о том, что они творили с верующими, ведь от Него ничто не скрыто. И этот аят является угрозой для тех, кто мучил и убивал верующих, и хорошей вестью тем, кто был безвинно убит за веру.]]!

9

اِنَّ الَّذِيْنَ فَتَنُوا الْمُؤْمِنِيْنَ وَ الْمُؤْمِنٰتِ ثُمَّ لَمْ يَتُوْبُوْا فَلَہُمْ عَذَابُ جَہَنَّمَ وَلَہُمْ عَذَابُ الْحَرِيْقِ۝۱۰ۭ
Inna allatheena fatanoo almumineena waalmuminati thumma lam yatooboo falahum AAathabu jahannama walahum AAathabu alhareeqi

Russian

Abu Adel

Поистине те, которые испытывали (сжигая заживо) верующих (мужчин) и верующих (женщин) (не давая им никакого выбора, кроме неверия или смерти), а потом не раскаялись (в своих злодеяниях) [не перестали быть неверующими и мучить верующих], – то для них (будет) наказание в Геенне [в Аду], и им (будет) (еще дополнительное) наказание (адским) огнем.

10