Увлекла [отвлекла от повиновения Аллаху] вас (о, люди) страсть к приумножению (благ этого мира),
1
حَتّٰى زُرْتُمُ الْمَقَابِرَ۲ۭ
Hatta zurtumu almaqabira
Russian
Abu Adel
пока вы не навестили [[Умар бин Абд аль-Азиз сказал, что в этом аяте есть указание на возврат [воскрешение], так как навещающий обязательно возвращается на свое место, поэтому могила не является конечным пристанищем человека. Конечным пристанищем человека является либо Рай, либо Ад. (ибн Усеймин)]] могилы [пока не настигнет вас смерть].
2
كَلَّا سَوْفَ تَعْلَمُوْنَ۳ۙ
Kalla sawfa taAAlamoona
Russian
Abu Adel
Так нет же [удержитесь от этого]! Вы (о, люди) узнаете (в День Суда) (итог этого приумножения)!
3
ثُمَّ كَلَّا سَوْفَ تَعْلَمُوْنَ۴ۭ
Thumma kalla sawfa taAAlamoona
Russian
Abu Adel
Потом так нет же [удержитесь от этого]! Вы (о, люди) узнаете (в День Суда) (итог этого приумножения)!
4
كَلَّا لَوْ تَعْلَمُوْنَ عِلْمَ الْيَقِيْنِ۵ۭ
Kalla law taAAlamoona AAilma alyaqeeni
Russian
Abu Adel
Нет же, о если бы вы знали знанием достоверности (в каком положении окажетесь в День Суда) (то оставили бы это накопительство и стали бы серьезно усердствовать для Вечной жизни)!
5
لَتَرَوُنَّ الْجَــحِيْمَ۶ۙ
Latarawunna aljaheema
Russian
Abu Adel
Вы (о, люди) непременно (в День Суда) увидите Ад!
6
ثُمَّ لَتَرَوُنَّہَا عَيْنَ الْيَقِيْنِ ۷ۙ
Thumma latarawunnaha AAayna alyaqeeni
Russian
Abu Adel
Потом непременно (и обязательно) вы увидите его [Ад] оком достоверности [своими глазами]!
Потом вы будете спрошены в тот день [в День Суда] о благах (которые Аллах даровал вам для мирской жизни) (и которые отвлекали вас от дел для Вечной жизни)!