Ruku 319, Juz 19 (ٱلْرُكوع 319, جزء 19) (AR)

٢٦ - ٱلشُّعَرَاء

26 - Ash-Shu'ara (AR)

فَاَرْسَلَ فِرْعَوْنُ فِي الْمَدَاۗىِٕنِ حٰشِرِيْنَ۝۵۳ۚ
Faarsala firAAawnu fee almadaini hashireena

Arabic

Jalal ad-Din al-Mahalli and Jalal ad-Din as-Suyuti

«فأرسل فرعون» حين أخبر بسيرهم «في المدائن» قيل كان له ألف مدينة واثنا عشر ألف قرية «حاشرين» جامعين الجيش قائلا.

53

اِنَّ ہٰۗؤُلَاۗءِ لَشِرْذِمَۃٌ قَلِيْلُوْنَ۝۵۴ۙ
Inna haolai lashirthimatun qaleeloona

Arabic

Jalal ad-Din al-Mahalli and Jalal ad-Din as-Suyuti

«إن هؤلاء لشرذمةٌ» طائفة «قليلون» قيل كانوا ستمائة ألف وسبعين ومقدمة جيشه سبعمائة ألف فقللهم بالنظر إلى كثرة جيشه.

54

وَاِنَّہُمْ لَنَا لَغَاۗىِٕظُوْنَ۝۵۵ۙ
Wainnahum lana laghaithoona

Arabic

Jalal ad-Din al-Mahalli and Jalal ad-Din as-Suyuti

«وإنهم لنا لغائظون» فاعلون ما يغيظنا.

55

وَاِنَّا لَجَمِيْعٌ حٰذِرُوْنَ۝۵۶ۭ
Wainna lajameeAAun hathiroona

Arabic

Jalal ad-Din al-Mahalli and Jalal ad-Din as-Suyuti

«وإنا لجميعٌ حذرون» مستعدون وفي قراءة حاذرون متيقظون.

56

فَاَخْرَجْنٰہُمْ مِّنْ جَنّٰتٍ وَّعُيُوْنٍ۝۵۷ۙ
Faakhrajnahum min jannatin waAAuyoonin

Arabic

Jalal ad-Din al-Mahalli and Jalal ad-Din as-Suyuti

قال تعالى: «فأخرجناهم» أي فرعون وقومه من مصر ليلحقوا موسى وقومه «من جنات» بساتين كانت على جانبي النيل «وعيون» أنهار جارية في الدور من النيل.

57

وَّكُنُوْزٍ وَّمَقَامٍ كَرِيْمٍ۝۵۸ۙ
Wakunoozin wamaqamin kareemin

Arabic

Jalal ad-Din al-Mahalli and Jalal ad-Din as-Suyuti

«وكنوز» أموال ظاهرة من الذهب والفضة، وسميت كنوزا لأنه لم يعط حق الله تعالى منها «ومقامٍ كريمٍ» مجلس حسن للأمراء والوزراء يحفه أتباعهم.

58

كَذٰلِكَ۝۰ۭ وَاَوْرَثْنٰہَا بَنِيْۗ اِسْرَاۗءِيْلَ۝۵۹ۭ
Kathalika waawrathnaha banee israeela

Arabic

Jalal ad-Din al-Mahalli and Jalal ad-Din as-Suyuti

«كذلك» أي إخراجنا كما وصفنا «وأورثناها بني إسرائيل» بعد إغراق فرعون وقومه.

59

فَاَتْبَعُوْہُمْ مُّشْرِقِيْنَ۝۶۰
FaatbaAAoohum mushriqeena

Arabic

Jalal ad-Din al-Mahalli and Jalal ad-Din as-Suyuti

«فأتبعوهم» لحقوهم «مشرقين» وقت شروق الشمس.

60

فَلَمَّا تَرَاۗءَ الْجَمْعٰنِ قَالَ اَصْحٰبُ مُوْسٰۗي اِنَّا لَمُدْرَكُوْنَ۝۶۱ۚ
Falamma taraa aljamAAani qala ashabu moosa inna lamudrakoona

Arabic

Jalal ad-Din al-Mahalli and Jalal ad-Din as-Suyuti

«فلما تراءى الجمعان» رأى كل منهما الآخر «قال أصحاب موسى إنا لمدركون» يدركنا جمع فرعون ولا طاقة لنا به.

61

قَالَ كَلَّا۝۰ۚ اِنَّ مَعِيَ رَبِّيْ سَيَہْدِيْنِ۝۶۲
Qala kalla inna maAAiya rabbee sayahdeeni

Arabic

Jalal ad-Din al-Mahalli and Jalal ad-Din as-Suyuti

«قال» موسى «كلا» أي لن يدركونا «إن معي ربي» ينصره «سيهدين» طريق النجاة.

62