Verse. 1039

٧ - ٱلْأَعْرَاف

7 - Al-A'raf

وَاِلٰي مَدْيَنَ اَخَاہُمْ شُعَيْبًا۝۰ۭ قَالَ يٰقَوْمِ اعْبُدُوا اللہَ مَا لَكُمْ مِّنْ اِلٰہٍ غَيْرُہٗ۝۰ۭ قَدْ جَاۗءَتْكُمْ بَيِّنَۃٌ مِّنْ رَّبِّكُمْ فَاَوْفُوا الْكَيْلَ وَالْمِيْزَانَ وَلَا تَبْخَسُوا النَّاسَ اَشْـيَاۗءَہُمْ وَلَا تُفْسِدُوْا فِي الْاَرْضِ بَعْدَ اِصْلَاحِہَا۝۰ۭ ذٰلِكُمْ خَيْرٌ لَّكُمْ اِنْ كُنْتُمْ ￁مِنِيْنَ۝۸۵ۚ
Waila madyana akhahum shuAAayban qala ya qawmi oAAbudoo Allaha ma lakum min ilahin ghayruhu qad jaatkum bayyinatun min rabbikum faawfoo alkayla waalmeezana wala tabkhasoo alnnasa ashyaahum wala tufsidoo fee alardi baAAda islahiha thalikum khayrun lakum in kuntum mumineena

English

Ahmed Ali

Remember, We sent to Midian their brother Shu'aib. "O you people," he said, "worship God, for you have no other god but He. Clear proof has come to you from your Lord; so give in full measure and full weight; do not keep back from people what is theirs, and do not corrupt the land after it has been reformed. This is best for you if you believe.

85

Tafseer

'Abdullāh Ibn 'Abbās / Muḥammad al-Fīrūzabādī

تفسير : (and unto midian) and we sent to midian (their brother) their prophet (shu'ayb. he said: o my people! serve allah) profess allah's divine oneness. (ye have no other god save him) save him in whom i am enjoining you to believe. (lo! a clear proof) an exposition (hath come unto you from your lord) regarding allah's message; (so give full measure and full weight and wrong not mankind in their goods, and work not confusion in the earth) by committing transgressions and calling to other than allah and by not giving full measure and full weight (after the fair ordering thereof) through acts of obedience, calling to allah and giving full measure and scale. (that) the profession of allah's divine oneness and giving full measure and weight (will be better for you) than that in which you are now, (if ye are believers) in what i say to you.

Jalāl al-Dīn al-Maḥallī

تفسير : and, we sent, to midian their brother shu‘ayb. he said, ‘o my people, worship god! you have no god other than him. verily there has come to you a clear proof, a miracle, from your lord, to [prove] my truthfulness. so give full measure and weight and do not defraud, diminish [the value of], people’s goods, and do not work corruption in the earth, by way of unbelief and acts of disobedience, after it has been set right, through the sending of messengers [thereto]. that, mentioned, is better for you, if you are believers, [if you are] seekers of faith, so hasten to it.