Man yudlili Allahu fala hadiya lahu wayatharuhum fee tughyanihim yaAAmahoona
English
Ahmed Ali
Whosoever God allows to go astray has none to show him the way, for He leaves them to wander perplexed in their wickedness.
186
Tafseer
'Abdullāh Ibn 'Abbās / Muḥammad al-Fīrūzabādī
تفسير : (those whom allah sendeth astray) from his religion, (there is no guide for them) to his religion. (he leaveth them to wander blindly on in their contumacy) in their disbelief and error.
Jalāl al-Dīn al-Maḥallī
تفسير : whomever god sends astray, he has no guide. and he leaves them (read in the imperfect indicative wa-yadharuhum or wa-nadharuhum, ‘and we leave them’, as the beginning of a new sentence; or [the same verbs] in the imperfect jussive [apocopated form] wa-yadharhum, or wa-nadharhum, as a supplement to what comes after fā’ [of fa-lā hādiya lahu, ‘so he has no guide’]) in their insolence to wander on blindly, hesitating, out of perplexity.