Verse. 139

٢ - ٱلْبَقَرَة

2 - Al-Baqara

وَوَصّٰى بِہَاۗ اِبْرٰھٖمُ بَنِيْہِ وَيَعْقُوْبُ۝۰ۭ يٰبَنِىَّ اِنَّ اللہَ اصْطَفٰى لَكُمُ الدِّيْنَ فَلَا تَمُوْتُنَّ اِلَّا وَاَنْتُمْ مُّسْلِمُوْنَ۝۱۳۲ۭ
Wawassa biha ibraheemu baneehi wayaAAqoobu ya baniyya inna Allaha istafa lakumu alddeena fala tamootunna illa waantum muslimoona

English

Ahmed Ali

And Abraham left this legacy to his sons, and to Jacob, and said: "O my sons, God has chosen this as the faith for you. Do not die but as those who have submitted (to God)."

132

Tafseer

'Abdullāh Ibn 'Abbās / Muḥammad al-Fīrūzabādī

تفسير : (the same did abraham enjoin) enjoined that there is no god except allah (upon his sons) when he was dying, (and also jacob) he also enjoined his children with the same: (o my sons! lo! allah hath chosen for you the (true) religion) the religion of islam; (therefore die not save as men who have surrendered) hold fast to islam until you die as muslims, sincere to him in your worship and in your declaration of divine oneness.

Jalāl al-Dīn al-Maḥallī

تفسير : and abraham enjoined (wassā; may also be read awsā) upon his sons this, creed, and [so did] jacob, upon his sons, saying: ‘my sons, god has chosen for you the [true] religion, the religion of submission [to god] (islām), see that you die not save in submission: he forbade them from abandoning this submission [to god], and enjoined them to adhere firmly to it until death overtook them.