Verse. 1554

١١ - هُود

11 - Houd

قَالُوْا يٰلُوْطُ اِنَّا رُسُلُ رَبِّكَ لَنْ يَّصِلُوْۗا اِلَيْكَ فَاَسْرِ بِاَہْلِكَ بِقِطْعٍ مِّنَ الَّيْلِ وَلَا يَلْتَفِتْ مِنْكُمْ اَحَدٌ اِلَّا امْرَاَتَكَ۝۰ۭ اِنَّہٗ مُصِيْبُہَا مَاۗ اَصَابَہُمْ۝۰ۭ اِنَّ مَوْعِدَہُمُ الصُّبْحُ۝۰ۭ اَلَيْسَ الصُّبْحُ بِقَرِيْبٍ۝۸۱
Qaloo ya lootu inna rusulu rabbika lan yasiloo ilayka faasri biahlika biqitAAin mina allayli wala yaltafit minkum ahadun illa imraataka innahu museebuha ma asabahum inna mawAAidahumu alssubhu alaysa alssubhu biqareebin

English

Ahmed Ali

(The angels) said: "O Lot, we have verily been sent by your Lord. They will never be able to harm you. So, leave late at night with your family, and none of you should turn back to look; but your wife will suffer (the fate) they are going to suffer. Their hour of doom is in the morning: Is not the morning nigh?"

81

Tafseer

'Abdullāh Ibn 'Abbās / Muḥammad al-Fīrūzabādī

تفسير : when gabriel and the angels knew the fear of lot from the threat of his people, ((the messengers) said: o lot! lo! we are messengers of thy lord; they shall not reach thee) to destroy you but rather we will destroy them. (so travel with thy people) go with your family (in a part of the night) at dawn, in the last part of the night, (and let not one of you turn round) let none of you stay behind ((all) save thy wife) wa'ilah, the hypocrite. (lo! that which smites them) of chastisement (will smiteth her (also). lo! their tryst) to be destroyed (is (for) the morning) lot said: “make that happen now,” and gabriel said: “o lot!” (is not the morning nigh?) because he already saw it while lot did not.

Jalāl al-Dīn al-Maḥallī

تفسير : they said, ‘o lot, truly we are messengers of your lord. they shall not reach you, with any harm, so travel with your family during a part of the night, and let not one of you turn round, lest they see the terrible predicament that will befall them, except for your wife: (read illā imra’atuka, in the nominative, as a substitute for ahadun; a variant reading has illā imra’ataka, in the accusative, as [her being] an exception among [his] ‘family’, in other words, do no take her along when you travel) lo! she shall be smitten by that which smites them: it is said that he did not take her along with him; it is also said that she did set out [with them] and turned round, and so exclaimed, ‘woe is my people!’, at which point a stone struck her and killed her. when he [lot] asked them about the time of their destruction, they replied: truly their tryst is [for] the morning, and when he said, ‘i want it to be sooner’, they said: is the morning not nigh [enough]?’