Verse. 158

٢ - ٱلْبَقَرَة

2 - Al-Baqara

كَـمَاۗ اَرْسَلْنَا فِيْكُمْ رَسُوْلًا مِّنْكُمْ يَتْلُوْا عَلَيْكُمْ اٰيٰتِنَا وَيُزَكِّيْكُمْ وَيُعَلِّمُكُمُ الْكِتٰبَ وَالْحِكْمَۃَ وَيُعَلِّمُكُمْ مَّا لَمْ تَكُوْنُوْا تَعْلَمُوْنَ۝۱۵۱ۭۛ
Kama arsalna feekum rasoolan minkum yatloo AAalaykum ayatina wayuzakkeekum wayuAAallimukumu alkitaba waalhikmata wayuAAallimukum ma lam takoonoo taAAlamoona

English

Ahmed Ali

Even as We sent a messenger from among you to convey Our messages to you and cleanse you, and teach you the Book and the wisdom, and what you did not know;

151

Tafseer

'Abdullāh Ibn 'Abbās / Muḥammad al-Fīrūzabādī

تفسير : (even as we have sent unto you a messenger) remember me as i have sent a messenger (from among you) from your own lineage, (who reciteth unto you our revelations) i.e. the qur'an: its commands and prohibitions (and causeth you to grow) cleanses you of sin through divine oneness, the poor-due, and alms, (and teacheth you the scripture) the qur'an (and wisdom) the lawful and the prohibited, (and teacheth you) of legal rulings, legal punishments and stories of bygone nations (that which ye knew not) before the revelation of the qur'an and the advent of muhammad (pbuh).

Jalāl al-Dīn al-Maḥallī

تفسير : as also we have sent (this [verbal clause ka-mā arsalnā, ‘as we have sent’] is semantically connected to wa-li-utimma [of the previous verse], that is to say, ‘[also we have sent] by way of perfection’); as it [my grace] has been perfected by our sending, among you, of yourselves, muhammad (s), a messenger, to recite our verses, the qur’ān, to you and to purify you, to cleanse you from idolatry, and to teach you the book, the qur’ān, and wisdom, the rulings therein, and to teach you what you knew not.