Verse. 1633

١٢ - يُوسُف

12 - Yusuf

قَالَ لَا يَاْتِيْكُمَا طَعَامٌ تُرْزَقٰنِہٖۗ اِلَّا نَبَّاْتُكُمَا بِتَاْوِيْـلِہٖ قَبْلَ اَنْ يَّاْتِيَكُمَا۝۰ۭ ذٰلِكُمَا مِمَّا عَلَّمَنِيْ رَبِّيْ۝۰ۭ اِنِّىْ تَرَكْتُ مِلَّۃَ قَوْمٍ لَّا يُؤْمِنُوْنَ بِاللہِ وَہُمْ بِالْاٰخِرَۃِ ہُمْ كٰفِرُوْنَ۝۳۷
Qala la yateekuma taAAamun turzaqanihi illa nabbatukuma bitaweelihi qabla an yatiyakuma thalikuma mimma AAallamanee rabbee innee taraktu millata qawmin la yuminoona biAllahi wahum bialakhirati hum kafiroona

English

Ahmed Ali

(Joseph) answered: "I will give you its interpretation before the food you are served arrives. This knowledge is one of the things my Lord has taught me. I have given up the religion of those who do not believe in God and deny the life to come.

37

Tafseer

'Abdullāh Ibn 'Abbās / Muḥammad al-Fīrūzabādī

تفسير : (he said) joseph said to them, because he wanted to inform them about his knowledge of interpreting dreams: (the food which ye are given (daily) shall not come unto you but i shall tell you the interpretation) i.e. of its colour and type (ere it cometh unto you) so can i fail to interpret your dreams? (this) the interpretation of dreams (is of that which my lord hath taught me. lo! i have forsaken the religion of folk) i did not follow the religion of a people (who believe not in allah and are disbelievers in) they are deniers of (the hereafter) resurrection after death.

Jalāl al-Dīn al-Maḥallī

تفسير : he said, to them both, in order to inform [them] that he knew how to interpret dreams: ‘the food, with which you are provided, shall not come to you, while you are asleep, but i shall tell you the interpretation thereof, while you are conscious, before it, the interpretation thereof, comes to you. this is from that which my lord has taught me — herein is an incitement for them to believe, which he reinforces with the following words: lo! i have forsaken the creed, the religion, of a folk who do not believe in god and who moreover (hum, ‘they’ [is repeated] for emphasis) are disbelievers in the hereafter.