Verse. 1641

١٢ - يُوسُف

12 - Yusuf

وَقَالَ الَّذِيْ نَجَا مِنْہُمَا وَادَّكَرَ بَعْدَ اُمَّۃٍ اَنَا اُنَبِّئُكُمْ بِتَاْوِيْـلِہٖ فَاَرْسِلُوْنِ۝۴۵
Waqala allathee naja minhuma waiddakara baAAda ommatin ana onabbiokum bitaweelihi faarsilooni

English

Ahmed Ali

Then the servant, who of the two had been released, remembering (Joseph), said: "I will give you its interpretation; let me go for it."

45

Tafseer

'Abdullāh Ibn 'Abbās / Muḥammad al-Fīrūzabādī

تفسير : (and he of the two who was released) from prison, i.e. the cupbearer, (and (now) at length) after seven years (remembered) remembered joseph, (said: i am going to announce unto you the interpretation) he said to the king: i will inform you of the interpretation of your dream, (therefore send me forth) to prison for there is a man there who knows the interpretation of dreams. and he described joseph's knowledge, clemency and goodness towards the prisoners and his expertise in interpreting dreams. and so he was sent.

Jalāl al-Dīn al-Maḥallī

تفسير : and he of the two who was released, that is, of the two young men, namely, the cup-bearer, remembering (iddakara: the original tā’ [of tadhakkara] has been changed to a dāl and assimilated with the dhāl), after a time, [after] a period of time, the predicament of joseph, said, ‘i will inform you of its interpretation; so send me forth’, so they sent him forth and he came to joseph, and said: