Verse. 1679

١٢ - يُوسُف

12 - Yusuf

قَالَ بَلْ سَوَّلَتْ لَكُمْ اَنْفُسُكُمْ اَمْرًا۝۰ۭ فَصَبْرٌ جَمِيْلٌ۝۰ۭ عَسَى اللہُ اَنْ يَّاْتِيَنِيْ بِہِمْ جَمِيْعًا۝۰ۭ اِنَّہٗ ہُوَالْعَلِيْمُ الْحَكِيْمُ۝۸۳
Qala bal sawwalat lakum anfusukum amran fasabrun jameelun AAasa Allahu an yatiyanee bihim jameeAAan innahu huwa alAAaleemu alhakeemu

English

Ahmed Ali

"No," said (the father). "You have made up the story; but patience is best; God may bring them back to me. He is all-knowing and all-wise."

83

Tafseer

'Abdullāh Ibn 'Abbās / Muḥammad al-Fīrūzabādī

تفسير : ((and when they came unto their father and had spoken thus to him) he said) jacob said to them: (nay, but your minds have beguiled you into something) your minds have enticed you to do something, and so you did it. ((my course is) comely patience!) what i have to do is to be patient and show no anxiety. (it may be that allah will bring them all) joseph and his full brother as well as judah (unto me. lo! he, only he, is the knower) of their whereabouts, (the wise) in relation to returning them to me.

Jalāl al-Dīn al-Maḥallī

تفسير : ‘nay,’ he said, ‘but your souls have beguiled you into, have adorned [for you], something, and you did it: he accused them because of what had happened with them before concerning joseph. yet comely patience, will be my [course of] patience! it may be that god will bring them, joseph and his two brothers, all [back] to me. indeed he is the knower, of my predicament, the wise’, in his actions.