Verse. 1926

١٦ - ٱلنَّحْل

16 - An-Nahl

لِيَحْمِلُوْۗا اَوْزَارَہُمْ كَامِلَۃً يَّوْمَ الْقِيٰمَۃِ۝۰ۙ وَمِنْ اَوْزَارِ الَّذِيْنَ يُضِلُّوْنَہُمْ بِغَيْرِ عِلْمٍ۝۰ۭ اَلَا سَاۗءَ مَا يَزِرُوْنَ۝۲۵ۧ
Liyahmiloo awzarahum kamilatan yawma alqiyamati wamin awzari allatheena yudilloonahum bighayri AAilmin ala saa ma yaziroona

English

Ahmed Ali

On the Day of Resurrection they will carry their own burden and some of the load of those they have led astray without any knowledge. Oh, how evil a burden they will carry!

25

Tafseer

'Abdullāh Ibn 'Abbās / Muḥammad al-Fīrūzabādī

تفسير : (that they may bear their burdens) their sins (undiminished on the day of resurrection, with somewhat of the burdens) as well as the sins (of those whom they mislead) those whom they drove away from muhammad (pbuh) and from the qur'an and faith (without knowledge) or proof. (ah! evil is that which they bear!) evil are the sins which they bear, i.e. those who were slain at the valley of badr among the leaders of quraysh.

Jalāl al-Dīn al-Maḥallī

تفسير : that they may bear, at the conclusion of the matter, their burdens, their sins, complete, none of them expunged, on the day of resurrection and also, [bear] some, of the burdens of those whom they lead astray without any knowledge, because they summoned them to error and they [the latter] followed them, and thus both share in the sin. how evil, awful, is the burden they bear, this load [of sins] of theirs which they carry.