Verse. 2031

١٧ - ٱلْإِسْرَاء

17 - Al-Isra

وَاٰتَيْنَا مُوْسَي الْكِتٰبَ وَجَعَلْنٰہُ ہُدًى لِّبَنِيْۗ اِسْرَاۗءِيْلَ اَلَّا تَتَّخِذُوْا مِنْ دُوْنِيْ ‎وَكِيْلًا۝۲ۭ
Waatayna moosa alkitaba wajaAAalnahu hudan libanee israeela alla tattakhithoo min doonee wakeelan

English

Ahmed Ali

We gave Moses the Book, and made it a guidance for the children of Israel that they should not take another protector apart from Me.

2

Tafseer

'Abdullāh Ibn 'Abbās / Muḥammad al-Fīrūzabādī

تفسير : (we gave unto moses the scripture) we gave moses the torah in one instalment, (and we appointed it a guidance for the children of israel) from error, (saying: choose) worship (no guardian) no lord (beside me).

Jalāl al-Dīn al-Maḥallī

تفسير : god, exalted be he, says: and we gave moses the scripture, the torah, and made it a guidance for the children of israel [saying] that they should not choose beside me any guardian, to whom they delegate their affairs (a variant reading [for yattakhidhū, ‘they should [not] choose’] is tattakhidhū, ‘you should [not] choose’, thus turning away [from the third person address], in which case [the particle] an, ‘that’, is extra and the ‘saying’ is implicit).