Verse. 2045

١٧ - ٱلْإِسْرَاء

17 - Al-Isra

وَاِذَاۗ اَرَدْنَاۗ اَنْ نُّہْلِكَ قَرْيَۃً اَمَرْنَا مُتْرَفِيْہَا فَفَسَقُوْا فِيْہَا فَحَـــقَّ عَلَيْہَا الْقَوْلُ فَدَمَّرْنٰہَا تَدْمِيْرًا۝۱۶
Waitha aradna an nuhlika qaryatan amarna mutrafeeha fafasaqoo feeha fahaqqa AAalayha alqawlu fadammarnaha tadmeeran

English

Ahmed Ali

"And when We destroy a human habitation We send Our command to (warn) its people living a life of ease; and when they disobey, the sentence against them is justified, and We destroy them utterly.

16

Tafseer

'Abdullāh Ibn 'Abbās / Muḥammad al-Fīrūzabādī

تفسير : (and when we would destroy a township we send commandment to its folk who live at ease) we send commandments to its leaders and tyrants to obey; it is also said that this means: we increase the number of its chiefs, tyrants and wealthy people; and it is also said that this means: we rouse against them their tyrants and leaders, (and afterward they commit abomination therein) they commit acts of disobedience therein, (and so the word (of doom) hath effect for it) its destruction takes effect, (and we annihilate it with complete annihilation) we completely destroy them.

Jalāl al-Dīn al-Maḥallī

تفسير : and when we desire to destroy a town we command its affluent ones, those [inhabitants] of its who enjoy the graces [of god], meaning its leaders, [we command them] to obedience, by the tongue of our messengers; but they fall into immorality therein, rebelling against our command, and so the word is justified concerning it, that it should be chastised, and we destroy it utterly, we annihilate it by annihilating its inhabitants and leaving it in ruins.