Verse. 2172

١٨ - ٱلْكَهْف

18 - Al-Kahf

وَاضْرِبْ لَہُمْ مَّثَلًا رَّجُلَيْنِ جَعَلْنَا لِاَحَدِہِمَا جَنَّتَيْنِ مِنْ اَعْنَابٍ وَّحَفَفْنٰہُمَا بِنَخْلٍ وَّجَعَلْنَا بَيْنَہُمَا زَرْعًا۝۳۲ۭ
Waidrib lahum mathalan rajulayni jaAAalna liahadihima jannatayni min aAAnabin wahafafnahuma binakhlin wajaAAalna baynahuma zarAAan

English

Ahmed Ali

Tell them the parable of two men. We gave one two gardens of grapes surrounded by date-palm trees, with corn fields in between.

32

Tafseer

'Abdullāh Ibn 'Abbās / Muḥammad al-Fīrūzabādī

تفسير : (coin for them a similitude) explain to the people of mecca, the description of: (two men) two brothers from the children of israel, one of whom is a believer, yehuda, and the other a disbeliever, abufatrus, (unto one of whom) the disbeliever (we had assigned two gardens of grapes, and we had surrounded both with date-palms and had put between them) between the gardens (tillage) a plantation.

Jalāl al-Dīn al-Maḥallī

تفسير : and strike, coin, for them, for the disbelievers together with the believers, a similitude: two men (rajulayn is a substitute [for mathalan, ‘a similitude’] and constitutes, together with what follows, an explanation of the similitude), to one of whom, the disbeliever, we had assigned two gardens, orchards, of vines, and we had surrounded them with date-palms and had set between them [a field of] crops, from which he acquired [his] food supplies.