Verse. 225

٢ - ٱلْبَقَرَة

2 - Al-Baqara

اِنَّ الَّذِيْنَ اٰمَنُوْا وَالَّذِيْنَ ھَاجَرُوْا وَجٰہَدُوْا فِيْ سَبِيْلِ اؘ۝۰ۙ اُولٰۗىِٕكَ يَرْجُوْنَ رَحْمَتَ اؘ۝۰ۭ وَاللہُ غَفُوْرٌ رَّحِيْمٌ۝۲۱۸
Inna allatheena amanoo waallatheena hajaroo wajahadoo fee sabeeli Allahi olaika yarjoona rahmata Allahi waAllahu ghafoorun raheemun

English

Ahmed Ali

Surely those who believe, and those who leave their homes and fight in the way of God, may hope for His benevolence, for God is forgiving and kind.

218

Tafseer

'Abdullāh Ibn 'Abbās / Muḥammad al-Fīrūzabādī

تفسير : the following was also revealed about 'abdullah ibn jahsh and his companions: (lo! those who believe) in allah and his messenger, (and those who emigrate) from mecca to medina (and strive in the way of allah) by killing the unbeliever 'amr ibn al-hadrami, (these have hope in allah's mercy) they shall obtain allah's garden. (and allah is forgiving) of what they have done, (merciful) towards them, since he did not punish them.

Jalāl al-Dīn al-Maḥallī

تفسير : when those of the raiding party [of ‘abd allāh b. jahsh] thought that, although they had been released from the sin [of having slain in the sacred month], they would not receive any reward, the following was revealed: verily the believers, and those who emigrate, and depart from their homeland, and struggle in god’s way, in order to elevate his religion — those have hope of god’s compassion, his reward; and god is forgiving, of believers, merciful, to them.