Verse. 2505

٢١ - ٱلْأَنْبِيَاء

21 - Al-Anbiya

لَوْ كَانَ فِيْہِمَاۗ اٰلِہَۃٌ اِلَّا اللہُ لَفَسَدَتَا۝۰ۚ فَسُبْحٰنَ اللہِ رَبِّ الْعَرْشِ عَمَّا يَصِفُوْنَ۝۲۲
Law kana feehima alihatun illa Allahu lafasadata fasubhana Allahi rabbi alAAarshi AAamma yasifoona

English

Ahmed Ali

Had there been gods apart from God, both (the heavens and the earth) would have been despoiled. Much too glorious is God, the Lord of the mighty throne, for things they assert!

22

Tafseer

'Abdullāh Ibn 'Abbās / Muḥammad al-Fīrūzabādī

تفسير : (if there were therein) in the heavens and earth (gods beside allah) other than allah, (then verily both had been disordered) the dwellers of the heavens and the earth would have been destroyed. (glorified be allah, the lord of the throne, from all that they ascribe (unto him)) from the children and partners they ascribe to allah.

Jalāl al-Dīn al-Maḥallī

تفسير : had there been in [either of] them, that is, [in] the heavens and the earth, gods other than god, that is, other than him, the two would have surely deteriorated, they [the heavens and the earth] would have deviated from their observed order, because counteractive forces would exist among such [gods], as is usually the case, when there is more than one ruler, that there is counteraction and a lack of consensus regarding something. so glory be to god — an exaltation — the lord, the creator, of the throne, al-kursī, above what they ascribe, the disbelievers, to god, of his having a partner and otherwise.