Verse. 2646

٢٢ - ٱلْحَجّ

22 - Al-Hajj

وَالَّذِيْنَ سَعَوْا فِيْۗ اٰيٰتِنَا مُعٰجِزِيْنَ اُولٰۗىِٕكَ اَصْحٰبُ الْجَحِيْمِ۝۵۱
Waallatheena saAAaw fee ayatina muAAajizeena olaika ashabu aljaheemi

English

Ahmed Ali

But those who try to defeat Our signs are people of Hell.

51

Tafseer

'Abdullāh Ibn 'Abbās / Muḥammad al-Fīrūzabādī

تفسير : (while those who strive to thwart our revelations) while those who disbelieved in muhammad (pbuh) and in the qur'an, (such are rightful owners of the fire) these are not going to escape from our chastisement, for they are the inhabitants of hell.

Jalāl al-Dīn al-Maḥallī

تفسير : but those who strive against our signs, namely, the qur’ān, in order to invalidate them, seeking to incapacitate (mu‘ajjizīna) those who follow the prophet ([this meaning of mu‘ajjizīna] being derived from their assumption that these [followers] are incapable individuals) and impeding them from [practising their] faith; or [mu‘ajjizīna means] supposing us to be incapable against them (a variant reading [of mu‘ajjizīna] has mu‘ājizīna, meaning, ‘contending with us’) that is to say, they suppose that they will [be able to] elude us by denying resurrection and requital — those, they shall be the inhabitants of hell-fire.