Verse. 2650

٢٢ - ٱلْحَجّ

22 - Al-Hajj

وَلَا يَزَالُ الَّذِيْنَ كَفَرُوْا فِيْ مِرْيَۃٍ مِّنْہُ حَتّٰى تَاْتِيَہُمُ السَّاعَۃُ بَغْتَۃً اَوْ يَاْتِيَہُمْ عَذَابُ يَوْمٍ عَقِيْمٍ۝۵۵
Wala yazalu allatheena kafaroo fee miryatin minhu hatta tatiyahumu alssaAAatu baghtatan aw yatiyahum AAathabu yawmin AAaqeemin

English

Ahmed Ali

The infidels will remain in doubt about it till the Hour overtakes them unawares, or the punishment of the barren day destructive should come upon them.

55

Tafseer

'Abdullāh Ibn 'Abbās / Muḥammad al-Fīrūzabādī

تفسير : (and those who disbelieve) in muhammad (pbuh) and in the qur'an, i.e. al-walid ibn al-mughirah and his host (will not cease to be in doubt thereof) in doubt of the qur'an, but wait, o muhammad, (until the hour) the last hour (come upon them unawares) all of a sudden, (or there come unto them the doom of a disastrous day) in which there is no comfort, this is the day of badr.

Jalāl al-Dīn al-Maḥallī

تفسير : and those who disbelieve will not cease to be in doubt of it, that is, the qur’ān — because of what satan had cast onto the tongue of the prophet (s) and what had thereafter been nullified — until the hour comes upon them unawares, that is, the hour of their death or [of] resurrection, [comes upon them] suddenly, or there come upon them the chastisement of a day of desolation (‘aqīm), namely, the day of badr, which held nothing of good for disbelievers, much like a sterile wind (rīh ‘aqīm) that bears no good; or it means, the day of resurrection, [referred to as ‘desolate’] because thereafter there will be no more night.