Verse. 2859

٢٥ - ٱلْفُرْقَان

25 - Al-Furqan

وَقَالَ الَّذِيْنَ كَفَرُوْۗا اِنْ ھٰذَاۗ اِلَّاۗ اِفْكُۨ افْتَرٰىہُ وَاَعَانَہٗ عَلَيْہِ قَوْمٌ اٰخَرُوْنَ۝۰ۚۛ فَقَدْ جَاۗءُوْ ظُلْمًا وَزُوْرًا۝۴ۚۛ
Waqala allatheena kafaroo in hatha illa ifkun iftarahu waaAAanahu AAalayhi qawmun akharoona faqad jaoo thulman wazooran

English

Ahmed Ali

Yet the unbelievers say: "This is nothing but a lie he has concocted in which others have aided him." They have come down to mischief and lies.

4

Tafseer

'Abdullāh Ibn 'Abbās / Muḥammad al-Fīrūzabādī

تفسير : (those who disbelieve) the disbelievers of mecca (say: this) qur'an (is naught but a lie that he hath invented) that muhammad (pbuh) has invented, (and other folk) jabr, yasar and fukayhah al-rumi (have helped him with it) to invent it, (so that they have produced a slander and a lie.

Jalāl al-Dīn al-Maḥallī

تفسير : and those who disbelieve say, ‘this, qur’ān, is nothing but a calumny, a lie, that he, muhammad (s), has invented, and other folk have helped him with it’, who [according to the disbelievers] were from among the people of the scripture. god, exalted be he, says: verily thus they have committed wrong and [spoken] falsehood, [they have come with] disbelief and mendacity.