Waitha raawka in yattakhithoonaka illa huzuwan ahatha allathee baAAatha Allahu rasoolan
English
Ahmed Ali
When they see you they take you only in jest: "Is this the one whom God has sent as messenger?
41
Tafseer
'Abdullāh Ibn 'Abbās / Muḥammad al-Fīrūzabādī
تفسير : (and when they) the disbelievers of mecca (see thee (o muhammad) they treat thee only as a jest) they only speak to you in jest and derision ((saying): is this he whom allah sendeth as a messenger) to us?
Jalāl al-Dīn al-Maḥallī
تفسير : and when they see you, they take you in mockery only, as an object of derision, saying, ‘is this the one whom god has sent as a messenger?, as he is wont to claim? — contemptuously of him as one not worthy of being a messenger.