Verse. 343

٣ - آلِ عِمْرَان

3 - Al-Imran

وَمُصَدِّقًا لِّمَا بَيْنَ يَدَيَّ مِنَ التَّوْرٰىۃِ وَلِاُحِلَّ لَكُمْ بَعْضَ الَّذِيْ حُرِّمَ عَلَيْكُمْ وَجِئْتُكُمْ بِاٰيَۃٍ مِّنْ رَّبِّكُمْ۝۰ۣ فَاتَّقُوا اللہَ وَاَطِيْعُوْنِ۝۵۰
Wamusaddiqan lima bayna yadayya mina alttawrati waliohilla lakum baAAda allathee hurrima AAalaykum wajitukum biayatin min rabbikum faittaqoo Allaha waateeAAooni

English

Ahmed Ali

I (have come to) confirm the truth of the Torah which was sent down before me, and make certain things lawful which have been forbidden until now; and I come to you with a sign from your Lord; so be fearful of God and follow me.

50

Tafseer

'Abdullāh Ibn 'Abbās / Muḥammad al-Fīrūzabādī

تفسير : (and (i come) confirming) and i have come confirming allah's divine oneness in the religion (that which was before me of the torah) and all other scriptures, (and to make lawful) to give you legal dispensation regarding (some of that which was forbidden unto you) such as the meat of camels, the fat of bovines and sheep, the sabbath, and other things. (i come unto you with a sign) with a token (from your lord, so keep your duty to allah) so fear allah in that which he has commanded you with and repent to him (and obey me) and follow my command and religion;

Jalāl al-Dīn al-Maḥallī

تفسير : likewise, i have come to you, confirming that which was before me of the torah, and to make lawful for you some of that which was forbidden to you, in it. thus he made lawful for them fish and birds which had no spikes; it is also said that he made it all lawful for them, so that ba‘d, ‘some’, means, kull, ‘all’). i have come to you with a sign from your lord, he has repeated it for emphasis and to expand upon it: so fear god, and obey me, in what i command you of affirming god’s oneness and being obedient to him.