Verse. 376

٣ - آلِ عِمْرَان

3 - Al-Imran

اَفَغَيْرَ دِيْنِ اللہِ يَبْغُوْنَ وَلَہٗۗ اَسْلَمَ مَنْ فِي السَّمٰوٰتِ وَالْاَرْضِ طَوْعًا وَّكَرْھًا وَّاِلَيْہِ يُرْجَعُوْنَ۝۸۳
Afaghayra deeni Allahi yabghoona walahu aslama man fee alssamawati waalardi tawAAan wakarhan wailayhi yurjaAAoona

English

Ahmed Ali

Do they seek another way than God's? But whosoever is in the heavens and the earth is submissive to God and obedient (to Him), by choice or constraint, and will be returned to Him.

83

Tafseer

'Abdullāh Ibn 'Abbās / Muḥammad al-Fīrūzabādī

تفسير : allah then mentions the dispute of the jews and christians and the question which they put to the prophet (pbuh) regarding who really follows the religion of abraham. when the prophet (pbuh) told them that they were both far from the religion of abraham, they said that they did not accept this judgement. hence, allah said: (seek they) with you (other than the religion of allah) islam (complete surrender to allah), (when unto him submiteth) acknowledges islam and allah's divine oneness (whosoever is in the heavens) of angels (and the earth) of believers, (willingly) the dwellers of the heavens willingly, (or unwillingly) the dwellers of the earth unwillingly. it is also said that this means: the sincere among the believers acknowledge this willingly while the hypocrites do so unwillingly; it is also said this means: those who are born muslim acknowledge this willingly while those who were made to embrace islam do so unwillingly, (and unto him they will be returned) after death.

Jalāl al-Dīn al-Maḥallī

تفسير : what! do they, the ones who turn away, desire (yabghūna, is also read tabghūna, ‘[do] you desire?’) other than god’s religion, when to him has submitted, [to him] has yielded, whoever is in the heavens and the earth, willingly, without refusal, or unwillingly, by the sword and by seeing what it [such refusal] results in, and to him they shall be returned? (yurja‘ūna, may also be read turja‘ūna, ‘you shall be returned’; the hamza at the beginning of the verse [a-fa-ghayra, ‘what…other’] denotes a disavowal).

Ali ibn Ahmad al-Wahidi

تفسير : (seek they other than the religion of allah…) [3:83]. said ibn ‘abbas: “the people of the two scriptures [the jews and the christians] went to the messenger of allah, allah bless him and give him peace, to settle a dispute regarding abraham's religion, for one of these parties claimed that they had the best claim to his religion. the prophet, allah bless him and give him peace, said: ‘none of the parties has anything to do with the religion of abraham’. but this statement angered both parties. they said: ‘by allah, we do not accept your judgement nor are we going to follow your religion!’ allah, exalted is he, then revealed (seek they other than the religion of allah…)”.