Verse. 407

٣ - آلِ عِمْرَان

3 - Al-Imran

يُؤْمِنُوْنَ بِاللہِ وَالْيَوْمِ الْاٰخِرِ وَ يَاْمُرُوْنَ بِالْمَعْرُوْفِ وَيَنْہَوْنَ عَنِ الْمُنْكَرِ وَيُسَارِعُوْنَ فِي الْخَيْرٰتِ۝۰ۭ وَاُولٰۗىِٕكَ مِنَ الصّٰلِحِيْنَ۝۱۱۴
Yuminoona biAllahi waalyawmi alakhiri wayamuroona bialmaAAroofi wayanhawna AAani almunkari wayusariAAoona fee alkhayrati waolaika mina alssaliheena

English

Ahmed Ali

And believe in God and the Last Day, and enjoin what is good and forbid what is wrong, and who hasten to give in charity: they are among the upright and the doers of good.

114

Tafseer

'Abdullāh Ibn 'Abbās / Muḥammad al-Fīrūzabādī

تفسير : (they believe in allah) and in all the scriptures and messengers (and the last day) they believe in resurrection after death as well as in the bliss of paradise, (and enjoin right conduct) they enjoin allah's divine oneness and the following of muhammad (and forbid indecency) disbelief, idolatry and the following of sorcery and the leaders of misguidance, (and vie one with another in good works) they hasten to perform good works. (they are of the righteous) of the righteous among the community of muhammad in paradise, such as abu bakr and his fellow believers.

Jalāl al-Dīn al-Maḥallī

تفسير : they believe in god and in the last day, enjoining decency and forbidding indecency, vying with one another in good works; those, described in the way god has mentioned, are of the righteous, and some of them are not like this and are not righteous.