Verse. 409

٣ - آلِ عِمْرَان

3 - Al-Imran

اِنَّ الَّذِيْنَ كَفَرُوْا لَنْ تُغْنِىَ عَنْھُمْ اَمْوَالُھُمْ وَلَاۗ اَوْلَادُھُمْ مِّنَ اللہِ شَـيْــــًٔـا۝۰ۭ وَاُولٰۗىِٕكَ اَصْحٰبُ النَّارِ۝۰ۚ ھُمْ فِيْھَا خٰلِدُوْنَ۝۱۱۶
Inna allatheena kafaroo lan tughniya AAanhum amwaluhum wala awladuhum mina Allahi shayan waolaika ashabu alnnari hum feeha khalidoona

English

Ahmed Ali

As for those who disbelieve, neither wealth nor children will avail them in the least against God. They are the residents of Hell where they will live for ever.

116

Tafseer

'Abdullāh Ibn 'Abbās / Muḥammad al-Fīrūzabādī

تفسير : (lo! the riches) the abundance of riches (and the progeny) and the abundance of progeny (of those who disbelieve) in muhammad and in the qur'an, i.e. ka'b [ibn al-ashraf] and his followers (will not avail them aught against allah) will not avail them against the punishment of allah; (and such are rightful owners of the fire) the dwellers of hell. (they will abide therein) for ever.

Jalāl al-Dīn al-Maḥallī

تفسير : as for the disbelievers, their riches shall not avail, protect, them, neither their children, against god, that is, against his chastisement: these two are singled out for mention because a person usually avails himself either by paying a ransom, or by [resorting to] the help of his children; those are the inhabitants of the fire, abiding therein.