Ith dakhaloo AAalayhi faqaloo salaman qala salamun qawmun munkaroona
English
Ahmed Ali
When they came to him, they said: "Peace." He answered: "Peace." They were a people he did not recognise.
25
Tafseer
'Abdullāh Ibn 'Abbās / Muḥammad al-Fīrūzabādī
تفسير : (when they) gabriel and two other angels with him; and it is also said: gabriel and 12 other angels with him (came in unto him) to abraham (and said: peace!) they gave the greetings of peace to abraham (he answered, peace!) abraham answered their greetings of peace, ((and thought): folk unknown (to me)) he did not recognize them and did not see that their greeting of peace was unknown at the time and place where he was.
Jalāl al-Dīn al-Maḥallī
تفسير : when (idh is an adverbial qualifier of hadīthu dayfi, ‘the story of the guests’) they entered upon him and said, ‘peace!’ — in other words [they said] these very words. he said, ‘peace!’ — [also] these very words — [these are] an unfamiliar folk, whom we do not know — he said this to himself (qawmun munkarūna is the predicate of an implicit subject such as hā’ūlā’i, ‘these are’).