Verse. 4814

٥٣ - ٱلنَّجْم

53 - An-Najm

ذٰلِكَ مَبْلَغُہُمْ مِّنَ الْعِلْمِ۝۰ۭ اِنَّ رَبَّكَ ہُوَاَعْلَمُ بِمَنْ ضَلَّ عَنْ سَبِيْلِہٖ۝۰ۙ وَہُوَاَعْلَمُ بِمَنِ اہْتَدٰى۝۳۰
Thalika mablaghuhum mina alAAilmi inna rabbaka huwa aAAlamu biman dalla AAan sabeelihi wahuwa aAAlamu bimani ihtada


Ahmed Ali

This is the farthest limit of their knowledge. Surely your Lord alone knows best who has strayed away from the path and who has come to guidance.



'Abdullāh Ibn 'Abbās / Muḥammad al-Fīrūzabādī

تفسير : (such is their sum of knowledge) such is the extent at which their knowledge, intellect and opinion end, since they claimed that the angels are allah's daughters and that there is no hereafter. (lo! thy lord) o muhammad (is best aware of him who strayeth) from his religion, in reference here to abu jahl, (and he is best aware of him who goeth right) to his religion, in reference here to abu bakr.

Jalāl al-Dīn al-Maḥallī

تفسير : that, namely, the desire of this world, is the full extent of their knowledge, that is, the limit of their knowledge, namely, that they have preferred this life to [that of] the hereafter. truly your lord knows best those who have strayed from his way, and he knows best those who are [rightly] guided: he has knowledge of both and will requite both.