Walaqad yassarna alqurana lilththikri fahal min muddakirin
English
Ahmed Ali
Easy have We made the Qur'an to understand: So is there any one who will be warned?
32
Tafseer
'Abdullāh Ibn 'Abbās / Muḥammad al-Fīrūzabādī
تفسير : (and in truth we have made the qur'an easy to remember) easy to take admonition from, and easy to memorise and recite; (but is there any that remembers) but is there any that takes admonition from what was done to the folk of salih and, as a result, desist from transgression? it is also said that this means: is there any that seeks knowledge such that he is helped to acquire it?
Jalāl al-Dīn al-Maḥallī
تفسير : and verily we have made the qur’ān easy to remember. so is there anyone who will remember?