Verse. 5227

٦٥ - ٱلطَّلَاق

65 - At-Talaq

اَعَدَّ اللہُ لَہُمْ عَذَابًا شَدِيْدًا۝۰ۙ فَاتَّقُوا اللہَ يٰۗاُولِي الْاَلْبَابِ۝۰ڀ الَّذِيْنَ اٰمَنُوْا۝۰ۭۣۛ قَدْ اَنْزَلَ اللہُ اِلَيْكُمْ ذِكْرًا۝۱۰ۙ
aAAadda Allahu lahum AAathaban shadeedan faittaqoo Allaha ya olee alalbabi allatheena amanoo qad anzala Allahu ilaykum thikran

English

Ahmed Ali

God has prepared for them severe punishment. So, you men of wisdom, and those who believe, take heed for yourselves and fear God. God has indeed sent down a Reminder for you,

10

Tafseer

'Abdullāh Ibn 'Abbās / Muḥammad al-Fīrūzabādī

تفسير : (allah hath prepared for them) in the hereafter (stern punishment) an intense punishment, one kind of punishment after the other; (so keep your duty to allah) so fear allah, (o men of understanding) o you who possess intellect among people! (o ye who believe) in muhammad (pbuh) and the qur'an! (now allah hath sent down unto you a reminder) a reminder with the messenger,

Jalāl al-Dīn al-Maḥallī

تفسير : god has prepared for them a severe chastisement (the reiteration of the threat is for emphasis). so fear god, o people of pith, o possessors of intellect, [you] who believe! (this is a description of the vocative, or an explication of it) god has certainly revealed to you a [source of] remembrance, that is, the qur’ān;