Verse. 535

٤ - ٱلنِّسَاء

4 - An-Nisa

يَوْمَىِٕذٍ يَّوَدُّ الَّذِيْنَ كَفَرُوْا وَعَصَوُا الرَّسُوْلَ لَوْ تُـسَوّٰى بِہِمُ الْاَرْضُ۝۰ۭ وَلَا يَكْتُمُوْنَ اللہَ حَدِيْثًا۝۴۲ۧ
Yawmaithin yawaddu allatheena kafaroo waAAasawoo alrrasoola law tusawwa bihimu alardu wala yaktumoona Allaha hadeethan

English

Ahmed Ali

On that day those who disbelieved and disobeyed the Prophet, shall wish they were levelled with the dust, and shall not be able to conceal a thing from God.

42

Tafseer

'Abdullāh Ibn 'Abbās / Muḥammad al-Fīrūzabādī

تفسير : (on that day) on the day of resurrection (those who disbelieved) in allah (and disobeyed the messenger) by denying his message (will wish that they were level with the ground) they will wish that they become dust with the beasts, (and they can hide no fact from allah) they will not say: o allah, our lord! we did not associate any partner with you.

Jalāl al-Dīn al-Maḥallī

تفسير : upon that day, the day of bringing forward; the disbelievers, those who have disobeyed the messenger, will wish that (law, ‘if’, means an, ‘that’) the earth might be levelled with them (read passive tusawwā, or active tasawwā, or tassawwā), so that like it they might also become dust, [and this is] because of the terror of that day, as is stated in another verse: the disbeliever shall say, ‘o would that i were dust!’ [q. 78:40]. and they will not hide from god any talk, of what they did, although at another stage they do actually hide it and say, ‘by god, our lord, we never associated anything with you’ [q. 6:23].