Verse. 5571

٧٥ - ٱلْقِيَامَة

75 - Al-Qiyama

كَلَّا بَلْ تُحِبُّوْنَ الْعَاجِلَۃَ۝۲۰ۙ
Kalla bal tuhibboona alAAajilata

English

Ahmed Ali

But no. You love this transient life,

20

Tafseer

'Abdullāh Ibn 'Abbās / Muḥammad al-Fīrūzabādī

تفسير : (nay) truly, (but ye do love the fleeting now) working for the life of the world

Jalāl al-Dīn al-Maḥallī

تفسير : no indeed! (kallā is for commencement, with the sense of alā) rather you love the transitory [life], this world (both verbs [here and below] may be read in the second or third person plural),