Verse. 5599

٧٦ - ٱلْإِنْسَان

76 - Al-Insan

وَيُطْعِمُوْنَ الطَّعَامَ عَلٰي حُبِّہٖ مِسْكِيْنًا وَّيَـتِـيْمًا وَّاَسِيْرًا۝۸
WayutAAimona alttaAAama AAala hubbihi miskeenan wayateeman waaseeran

English

Ahmed Ali

And feed the needy for the love of Him, and the orphans and the captives,

8

Tafseer

'Abdullāh Ibn 'Abbās / Muḥammad al-Fīrūzabādī

تفسير : and feed with food the needy wretch, the orphan) among the muslims (and the prisoner) and the muslim prisoner in the captivity of the idolaters; and it is also said: any kind of prisoner, (for love of him) despite their desire for food and its scarcity,

Jalāl al-Dīn al-Maḥallī

تفسير : and they give food, despite [their] love of it, that is to say, [despite their love] of food and their craving for it, to the needy, the poor, and the orphan, who does not have a father, and the prisoner, meaning the one who has been rightly imprisoned.

Ali ibn Ahmad al-Wahidi

تفسير : and feed with food the needy wretch, the orphan and the prisoner, for love of him) [76:8]. ‘ata’ reported that ibn ‘abbas said: “it happened that ‘ali ibn abi talib hired himself one night to water some palm-trees in exchange for some barley. the following morning, he collected his barley and grinded a third of it out of which they made something to eat, called al-khazirah. when it was cooked, a poor man came begging from them, and so they gave him the food they had prepared. they then prepared a third of the remaining barley and when it was cooked, an orphan came begging from them, and they gave him the food. they then went and prepared what was left of that barley, but when the food was cooked, a prisoner from among the idolaters came to them and they fed him that food and spent the rest of the day without eating anything. this verse was revealed about this incident”.