Verse. 5951

٨٧ - ٱلْأَعْلَىٰ

87 - Al-A'la

وَالَّذِيْ قَدَّرَ فَہَدٰى۝۳۠ۙ
Waallathee qaddara fahada

English

Ahmed Ali

Who determines and directs,

3

Tafseer

'Abdullāh Ibn 'Abbās / Muḥammad al-Fīrūzabādī

تفسير : (who measureth) he made every male and female, (then guideth) then he made known and inspired how the male and female come; it is also said this means: he measured a person's creation, thus making him handsome or ugly, tall or short; it is also said this means: he measured felicity and wretchedness for his created beings, and so he made plain disbelief and faith, good and evil;

Jalāl al-Dīn al-Maḥallī

تفسير : and who determined, what he wants, and guided, to what he had determined of good or evil,

Sahl al-Tustari

تفسير : and [god] who determined and guided,he said:he destined for them wretchedness (shaqāwa) or felicity (saʿāda). then he took the people of felicity into his care and left the people of wretchedness to themselves.he said:guidance (hudā) comes in two forms, one being that which is made clear (bayān), and the other, guardianship (tawallī) from god, exalted is he. do you not see how the suckling infant is guided to the means of its subsistence, the breast of its mother ⸢the moment it is born⸣, due to god’s caring for it, and inspiring it [with what to do].his words, exalted is he: