Verse. 6180

١٠٤ - ٱلْهُمَزَة

104 - Al-Humaza

وَيْلٌ لِّكُلِّ ہُمَزَۃٍ لُّمَزَۃِۨ۝۱ۙ
Waylun likulli humazatin lumazatin

English

Ahmed Ali

WOE TO EVERY slanderer, back-biter,

1

Tafseer

'Abdullāh Ibn 'Abbās / Muḥammad al-Fīrūzabādī

تفسير : and from his narration on the authority of ibn 'abbas that he said about the interpretation of allah's saying (woe): '(woe) severe punishment; and it is also said that this refers to a valley in gehenna which is full of blood and puss; and it is also said that it refers to a well in the fire (unto every slandering) who backbites people (traducer) and slanders and abuses them in their face. this verses was revealed about akhnas ibn shurayq, or al-walid ibn al-mughirah al-makhzumi, who used to backbite the prophet (pbuh) and also abuse him when in his presence.

Jalāl al-Dīn al-Maḥallī

تفسير : woe (waylun: an expression implying chastisement) to every backbiter, [who is a] slanderer, frequently engaging in backbiting and slander, that is to say, defamation — this was revealed regarding those who slandered the prophet (s) and the believers, the likes of umayya b. khalaf, al-walīd b. al-mughīra and others —

Sahl al-Tustari

تفسير : woe to every backbiter (humaza), [who is] a slanderer (lumaza),humaza means a ‘backbiter’ (mughtāb), [a word which is used] when a person maligns someone in their absence; lumaza means a person who defames (ṭāʿin), [that is] he defames someone when he sees them. [the verse] was revealed with reference to al-wālid b. al-mughīra.