Verse. 664

٤ - ٱلنِّسَاء

4 - An-Nisa

يٰۗاَہْلَ الْكِتٰبِ لَا تَغْلُوْا فِيْ دِيْنِكُمْ وَلَا تَقُوْلُوْا عَلَي اللہِ اِلَّا الْحَقَّ۝۰ۭ اِنَّمَا الْمَسِيْحُ عِيْسَى ابْنُ مَرْيَمَ رَسُوْلُ اللہِ وَكَلِمَتُہٗ۝۰ۚ اَلْقٰىہَاۗ اِلٰي مَرْيَمَ وَرُوْحٌ مِّنْہُ۝۰ۡفَاٰمِنُوْا بِاللہِ وَرُسُلِہٖ۝۰ۣۚ وَلَا تَقُوْلُوْا ثَلٰــثَۃٌ۝۰ۭ اِنْـتَھُوْا خَيْرًا لَّكُمْ۝۰ۭ اِنَّمَا اللہُ اِلٰہٌ وَّاحِدٌ۝۰ۭ سُبْحٰنَہٗۗ اَنْ يَّكُوْنَ لَہٗ وَلَدٌ۝۰ۘ لَہٗ مَا فِي السَّمٰوٰتِ وَمَا فِي الْاَرْضِ۝۰ۭ وَكَفٰي بِاللہِ وَكِيْلًا۝۱۷۱ۧ
Ya ahla alkitabi la taghloo fee deenikum wala taqooloo AAala Allahi illa alhaqqa innama almaseehu AAeesa ibnu maryama rasoolu Allahi wakalimatuhu alqaha ila maryama waroohun minhu faaminoo biAllahi warusulihi wala taqooloo thalathatun intahoo khayran lakum innama Allahu ilahun wahidun subhanahu an yakoona lahu waladun lahu ma fee alssamawati wama fee alardi wakafa biAllahi wakeelan

English

Ahmed Ali

O people of the Book, do not be fanatical in your faith, and say nothing but the truth about God. The Messiah who is Jesus, son of Mary, was only an apostle of God, and a command of His which He sent to Mary, as a mercy from Him. So believe in God and His apostles, and do not call Him 'Trinity'. Abstain from this for your own good; for God is only one God, and far from His glory is it to beget a son. All that is in the heavens and the earth belongs to Him; and sufficient is God for all help.

171

Tafseer

'Abdullāh Ibn 'Abbās / Muḥammad al-Fīrūzabādī

تفسير : allah then revealed about the nestorian christians of najran who claimed that jesus was the son of allah and that jesus and the lord are partners, saying: (o people of the scripture! do not exaggerate) do not be extreme (in your religion) for this is not the right course (nor utter aught concerning allah save the truth. the messiah, jesus son of mary, was only a messenger of allah, and his word which he conveyed unto mary) and through his word he became a created being, (and a spirit from him) and through his command, jesus became a son without a father. (so believe in allah and his messengers) all the messengers including jesus, (and say not “three”) a son, father and wife. (cease!) from making such a claim and repent ((it is) better for you!) than such a claim. (allah is only one god) without a son or partner. (far is it removed from his transcendent majesty that he should have a son. his is all that is in the heavens and all that is in the earth) are his servants. (and allah is sufficient as defender) as lord of all created beings and he is witness of what he says about jesus.

Jalāl al-Dīn al-Maḥallī

تفسير : o people of the scripture, the gospel, do not go to extremes, do not go beyond the bounds, in your religion and do not say about god except, the saying of, the truth, such as exalting him above any associations with a partner or a child: the messiah, jesus the son of mary, was only the messenger of god, and his word which he cast to, [which] he conveyed to, mary, and a spirit, that is, one whose spirit is, from him: he [jesus] is here attached to god, exalted be he, as an honouring for him, and not as you claim, that he is the son of god, or a god alongside him, or one of three, because one that possesses a spirit is compound, while god transcends being compound and the attribution of compounds to him. so believe in god and his messengers, and do not say, that the gods are, ‘three’, god, jesus and his mother. refrain, from this and say what, it is better for you, [to say], which is the profession of his oneness. verily, god is but one god. glory be to him, transcending [the possibility], that he should have a son! to him belongs all that is in the heavens and in the earth, as possessions, creatures and servants, and such sovereignty is not compatible with [that] prophethood [of jesus]. god suffices as a guardian, a witness to this.

Ali ibn Ahmad al-Wahidi

تفسير : (o people of the scripture! do not exaggerate in your religion…) [4:171]. this was revealed about some christian denominations who claimed that jesus is the son of allah, and so allah, exalted is he, revealed (o people of the scripture! do not exaggerate in your religion nor utter aught concerning allah save the truth…).

Sahl al-Tustari

تفسير : o people of the scripture do not go to excess in your religion…that is, do not exceed the limits in your religion through innovations (bidaʿ), or by deviating from the truth, which is the book, the sunna and consensus (ijmāʿ), by inclining towards the desire of your lower selves.and he [sahl] said:the backbone (qiwām) of religion and this world is in three things: knowledge (ʿilm), propriety (adab) and initiative (mubādara). however, the ruin of religion and this world comes from three things: ignorance (jahl), folly (khurq) and laziness (kasal).on another occasion, i heard him say:there are four things which are among the buttresses (daʿāʾim) of the religion: to uphold the truth even against your own self and others; to renounce falsehood in yourself or others; to love the people who are obedient to god and to detest those who disobey him.he was asked about his words, exalted is he: