FajaAAalnaha nakalan lima bayna yadayha wama khalfaha wamawAAithatan lilmuttaqeena
English
Ahmed Ali
And whom We made an example for the people (of the day) and those after them, and warning for those who fear God.
66
Tafseer
'Abdullāh Ibn 'Abbās / Muḥammad al-Fīrūzabādī
تفسير : (and we made it) turning them into apes (an example) we subjected them to a chastisement (to their own) for the sins they had committed before, (and) made them a lesson (to succeeding generations) in order that they do not follow their example (and admonition to the god-fearing) and a counsel and warning to those who fear allah, i.e. muhammad (pbuh) and his companions.
Jalāl al-Dīn al-Maḥallī
تفسير : and we made it, this punishment, an exemplary punishment, a lesson to dissuade others from doing what they did; for all the former times and for the latter, that is, for the people of that time or those that came later; and an admonition to such as who fear, god: these are singled out for mention here because they, in contrast to others, are the ones who benefit thereby.