Verse. 896

٦ - ٱلْأَنْعَام

6 - Al-An'am

وَلَوْ شَاۗءَ اللہُ مَاۗ اَشْرَكُوْا۝۰ۭ وَمَا جَعَلْنٰكَ عَلَيْہِمْ حَفِيْظًا۝۰ۚ وَمَاۗ اَنْتَ عَلَيْہِمْ بِوَكِيْلٍ۝۱۰۷
Walaw shaa Allahu ma ashrakoo wama jaAAalnaka AAalayhim hafeethan wama anta AAalayhim biwakeelin

English

Ahmed Ali

Had He willed they would not have been idolaters. We have not appointed you their guardian, nor are you their pleader.

107

Tafseer

'Abdullāh Ibn 'Abbās / Muḥammad al-Fīrūzabādī

تفسير : (had allah willed) that they did not ascribe partners to allah, (they had not been idolatrous). we have not set you as a keeper over them) to protect them, (nor art thou responsible for them) nor are you their custodian.

Jalāl al-Dīn al-Maḥallī

تفسير : had god willed, they would not have been idolaters; and we have not set you as a keeper over them, a watcher, so that you might then requite them for their deeds; nor are you a guardian over them, so that you might [be able to] coerce them to faith — this was [revealed] before the command to fight [them].